096934 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

ChooChooTrainの部屋

ChooChooTrainの部屋

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
September 22, 2004
XML
カテゴリ:カテゴリ未分類
今日は職場である偉いお客様が社の偉い方を訪問されたため、書記のアシスタントとしてその場に出席しました。

偉いお客様はスペイン語圏の方。女性通訳の方と一緒にお見えになりました。

話し合いは通訳を介して日本語とスペイン語で行われました。

メインの書記の方はスペイン語はわからないので、日本語の部分だけで記録を取られていました。
私は一応どちらもわかるので、効率よくメモを取るつもりが… スペイン語で聞いたことをそのまますぐ日本語でメモすることができませんでした。 頭の中に瞬時に訳が出てこないのです。 結局、通訳が日本語に訳すのを待ってメモを取るしかありませんでした。

一方、通訳の方は、同じ場所で、同じ時間を過ごしながらメモを取り、しかも一方の話者が話し終わるとすぐにそれをもう一方の言語に訳すという作業を繰り返していたわけですが、その訳の正確さに驚嘆してしまいました。
メモは一字一句書き取ったわけではないのに、訳すときには内容をはしょらずに、話者が言った順番に忠実に発言を外国語に置き換えていました。 ちょっとした付け加えの言葉もきちんと訳されていました。
一体どうしたらあんな神業が可能なのでしょう?!

通訳になる、ということがどんなにか訓練と集中力と頭の回転の速さを要求するかがわかり、ドドドーン、と落ち込んでショックを受けた私でした。 語学ができるだけでは通訳者にも翻訳者にもなれない、ということを身をもって体験した一件でした。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  September 23, 2004 12:31:05 AM
コメント(4) | コメントを書く


PR

Profile

ChooChooTrain

ChooChooTrain

Favorite Blog

☆れあっぴブログ☆ れあっぴさん
Memorandum るしあママさん
あそびのカレンダー ときしの。さん
Felicidad♪ pochi-estrellaさん

Comments

ChooChooTrain@ Re[1]:親子キャンプ?!(05/20) halricさん >わぁ~テント楽しそう!季…
halric@ Re:親子キャンプ?!(05/20) わぁ~テント楽しそう!季節も丁度いいで…
ChooChooTrain@ Re[1]:二つの川で、花見のはしご(04/01) penguinyaさん >もう満開?  綺麗です…
penguinya@ Re:二つの川で、花見のはしご(04/01) もう満開?  綺麗ですね~ 子供達が…
ChooChooTrain@ Re[1]:3月29日・千鳥ヶ淵夜桜(03/29) penguinyaさん >ライトアップされた桜の…

Calendar

Freepage List


© Rakuten Group, Inc.
X