韓国語の表記がわからない時など、
国立国語院を利用することがありますが...
このほど標準語認定された単語に
ふだんドラマや映画、韓国の友人たちとの会話に出て来る単語が登場し
(今までは標準語ではなかったのね...)と感慨深く。
もちろん、日本語での「標準語」と
韓国語における「標準語」の定義は異なるのですが...
日本語の「標準語」とはニュアンスも異なるかもしれませんが...
以前書いた通り、
主に飲み屋さん食べ物屋さんでよく見かける모듬안주 모듬전の
모듬は標準語でない(正しくない)、ということを思い出し。
삐지다(拗ねる=삐치다が認定された標準語だった)
눈두덩이(まぶた=눈두덩が認定された標準語だった)
구안와사(口眼喎斜=구안괘사が認定された標準語だった)
초장초(カタバミソウ=괭이밥が認定された標準語だった)
굽신거리다(ぺこぺこする=굽실거리다が認定された標準語だった)
これら五つの単語は()内の、従来の標準語に追加で
今回「標準語認定」されたので、
専門的には「複数標準語」というそう。
同じ意味を持ち、広く知られた単語=標準語が複数ある状態。
標準語認定されれば
全ての教科書や公文書にその単語を書くことが出来る。
正書法맞춤법は
母音子音の多い韓国語を書く際(聴く話す際にも)苦労する部分なので
標準語の範囲が広がって気が楽になる気持ちも...
また、類似の標準語がすでにあるものの
語感が異なる場合は別途標準語認定も。
以下が今回「別途」標準語認定された八つの単語。
놀잇감(玩具。장난감おもちゃとは語感が異なる)
개기다、사그라들다、속앓이、허접하다、
딴지、섬찟、
꼬시다(口説く。꼬이다とは語感が異なるもよう)
韓国の友人たちと話している実感として
삐지다はよく会話にもドラマにも登場するので...
今の今まで標準語でないとは知らなかった!目から鱗☆
꼬시다も
オム・ジョンファ、ダニエル・ヘニー主演映画
『ミスター・ロビンの口説き方 Mr.로빈 꼬시기』(2006年)の
タイトルにも入っている位人口に膾炙した(!?)表現だったものの
2014年にやっと国立国語院認定標準語になったとは...感慨深いですね。
標準語認定されれば
1999年からオープンしている
「표준국어대사전標準国語大辞典」にも掲載されるもよう。
ちなみに짜장면(炸醬麵=자장면)は2011年に標準語認定されたそう!
元は자장면が標準語で짜장면が追加で標準語認定され
「複数標準語」になったのかも...
チャジャンミョン(炸醤麺)の気持ち
さて、
2013年の英単語Selfieは
爆発的に単語の使用頻度が増しWeb版オックスフォード辞典に掲載されたが
オックスフォード英語辞典 Oxford English Dictionary=OED(紙の辞書)には
まだ掲載されていないらしい。
一説によると、紙の辞書に掲載されるまでには10年ほどかかるとか。
語彙の変化の対応の仕方にも
言語によって機関によって
さまざまなプロセスがあるのだなぁ、と興味深く、(*˘︶˘*)=楽しい!
韓国の言葉マーケティング、ツンデレな義理チョコで
ボキャブラリー増えたかも( ´ ▽ ` )ノ❤
to be continued...!?
buzz KOREA
Click...
にほんブログ村 韓国映画
にほんブログ村 映画
にほんブログ村 映画評論・レビュー
にほんブログ村 韓国情報
にほんブログ村 K-POP
にほんブログ村
Copyright 2003-2025 Dalnara, confuoco. All rights reserved.
本ブログ、サイトの全部或いは一部を引用、言及する際は
著作権法に基づき出典(ブログ名とURL)を明記してください。
無断で本ブログ、サイトの全部あるいは一部、
表現や
情報、意見、
解釈、考察、解説
ロジックや
発想(アイデア)・
視点(着眼点)、
写真・画像等も
コピー・利用・流用・
盗用することは禁止します。
剽窃厳禁。
悪質なキュレーション Curation 型剽窃、
つまみ食い剽窃もお断り。
複製のみならず、
ベース下敷きにし、語尾や文体などを変えた剽窃、
リライト、
切り刻んで
翻案等も著作権侵害です。