ハピネス イズ ア ウォームガン ビートルズ
Hapiness is a warm gun
She's not a girl who misses much
Dodododo, Ohyeah!
She's well - acquainted with the touch of the velvet hand
Like a lizard on a window pane
The man in the croud with the multicolored mirrors
Oh his hobnail boots
Living with his eyes while his hands are busy
working overtime
A soap impression of his wife
which he ate
And donated to the National Trust
I need a fix'cause I'm going down
Down to the pits that I left uptown
I need a fix'cause I'm going down
Mother Superior jumped the gun
Mother Superior jumped the gun
Mother Superior jumped the gun
Hapiness is a warm gun(bang bang , shot , shot )
Hapiness is a warm gun(bang ,bang, shot, shot )
When I hold you in my arms( oh, oh, yeah )
And I feel my finger on your trigger (ooh, oh, yeah )
I know nobody can do me no harm( ooh, oh, yeah )
Because
Hapiness is a warm gun ,yes it is
Hapiness is a warm gun ,yes it is
Well , don't you know that hapiness is a wcrm gun mamma?
『日本語訳』
彼女は多くを逃す女の子じゃない
そう そう そう
彼女はベルベットの手触りで、上手に触れるんだ
窓ガラスに貼り付くトカゲのように
色とりどりの鏡を持ち、群衆のの中に立つ男
彼のホブネイルブーツに、彼の手が忙しい時、君の目も横になって見てる
時間外労働
彼が食べた妻の石鹸と言ったら
それじゃナショナルトラストに寄付でもするか
オレは気分が落ち込んでいるから、修正しなきゃ
オレがアップタウンを去ったピットまで下がる
オレは落ち込んでいるから、元に戻らなきゃ
マザースーペリアは銃を飛び越えた
マザースーペリアは銃を飛び越えた
幸せはまだ温かい銃さ、ママ
あなたを腕に抱く時
指に君の引き金を感じる
オレは誰ひとり、オレを迫害できないことを知ってる
何故なら
幸せは温かい銃だからさ
そうさ、幸せは温かい銃さ
そうだろ、幸せはまだ温かい銃さ
♫この曲は、「シャロン・テート事件」= ハリウッド女優シャロン・テートが、夫の留守中に宗教がらみの奴らに惨○された事件。
この曲は、その事件を題材に作詞作曲されたものです。
全体に、シを連想させる単語があり、あまり健全ではないかもしれません。
私は、「窓ガラスに貼り付くトカゲ」という表現が気に入っているので、投稿しました。
ホワイトアルバム( 最初の画像)に収録されています。