|
テーマ:英語のお勉強日記(7859)
カテゴリ:Pirates
"Shiver me timbers."は、海賊が出てくる本に(といっても、私は殆ど児童書しか読んでいないのですが)一番頻繁に出てくるセンテンスだと思います。 文法的には "Shiver my timbers" が正しいのですが、海賊は、"my" を "me" と使いますね。
このセンテンスは、1835年に出版された Frederick Marryat という人の "Jacob Faithful" という本に最初に使われたという記録があるそうですが、その15年後、スティーブンソンの「宝島」に使われ、以来、作家に使われるようになったようです。しかし、実際、海賊が使っていたかどうかは定かではなく、主に小説の中の表現として、今日も使われています。 意味はというと、"Timber" = 木材 と、木材の複数形が船を示し、船が岩などにぶつかって震える(shiver)、木っ端微塵になる、という感じの意味らしいです。上記に述べた19世紀の小説では、惨事を意味したりしたようですが、私が読んだ絵本などでは、単なるつぶやきか、掛け声のように使われていて、深い意味は感じられません。 「木が倒れるぞー。」という時に使ったりもするそうです。 パイレーツ・オブ・カリビアン 1作目でも使われているセリフですが、誰がどんな場面で言ってるかはDVDを。 絵本 Richard Scarry 作、"PIE RATS AHOY!" Pie Rats は Pirates をかけてます。"Shiver me timbers." を初め、海賊らしいセリフが面白おかしく使われています。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
Jul 29, 2006 10:14:13 PM
コメント(0) | コメントを書く
[Pirates] カテゴリの最新記事
|