|
カテゴリ:語学おたくのサンタ
週末の中国語の授業で話題になったので、ご紹介します。
中国語で、夫のことを「丈夫(ジャンフ)」と言います。 昔の中国では、男性は、気に入った女性がいれば、たとえ人妻であっても力づくで連れて来て自分のものにしてしまってよいという風習が有りました。 ですから、当時の優れた男の条件は、「強い」ことであったため、力づくでも気に入った女性を手に入れた人、つまり女性からみると「夫」との意味に当たる単語「丈夫」が、「身体が強い」という意味で使われるようになったのです。 その中でも特に強い人のことが、「大丈夫」になるわけです。 現在「語学と心のかけ込み寺」は何位かな?BESTブログランキングのマークをクリックして頂ければ幸甚です。ご協力お願い致します! お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2005/11/07 11:48:57 PM
コメント(0) | コメントを書く |
|