|
テーマ:英語のお勉強日記(7889)
カテゴリ:英語のツボを押してみよう!
今日の中学1年生の英語の授業で、ネイティブの先生がかなり
「ショッキングな内容」 を教えていました。 それは、 「私は犬が好きです。」 と、英語で言ってみなさい、というものでした。 あなたなら、何と言いますか? 一番よく有りそうな回答は、 I like a dog. でしょうか? これは、以前の記事『桃太郎』を英訳!でも書きましたが、冠詞「a」には、「(それ以前に頭の中に浮かんでいない、)どんなものでもよい不特定の」という意味があるので、「どんなものでもよい不特定の犬が好きです」という意味になるので、不自然ですね。 では、何と言いましょう? 正解は、 I like dogs. で、敢えて直訳すると「私は犬類が好きです。」というような意味になります。 これだけであれば、何のことはない普通の「単数形と複数形の使い分け」に関する授業ですが、その先生の「ショッキング」な解説はその後に続くのです。 例えば、これも日本人がよくやりそうな間違いなのですが、 I like dog. と、言うとどういう意味になるでしょうか? その先生は、その様子を以下のようなゼスチャーで説明しました。 目の前を一匹の犬が歩いています。 先生は、突然、その犬を捕まえました! そして、その足をむしり取り、 むさぼるように、 食べ始めたのです!!! そして一言、 I like dog! つまり、動物の名前に「a」も「the」も付かず、また複数形のsも付いていない場合は、それは食材を表すことになるのです! 最もわかり易い例で比較すると、 I ate chicken last night. 私は昨夜、鶏肉を食べた。 I ate a chicken last night. 私は昨夜、(生きた鶏を)一羽食べた。 という感じになり、後者は、「月夜に庭の片隅で血まみれになった口を腕でぬぐっている私」の姿が目に浮かびそうです。 この「鶏」の例は、英語学習者必読の大ベストセラー『日本人の英語』に載っておりますので、詳しく知りたい方は、是非ご一読ください! 現在「語学と心のかけ込み寺」は何位かな?BESTブログランキングのマークをクリックして頂ければ幸甚です。ご協力お願い致します! お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[英語のツボを押してみよう!] カテゴリの最新記事
|
|