722671 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

BBC NEWS  を翻訳しています

BBC NEWS を翻訳しています

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

2015.10.04
XML

BBC NEWS HEADLINES

October 4 

 

 

 Violent storms and flooding have hit south-eastern France, killing at least 16 people with three more missing, officials say.

フランス南東部で集中豪雨と洪水のため少なくとも16人が死亡、3人が行方不明になっている。

 

President Barack Obama says the US has launched a "full investigation" into air strikes that killed 19 people at an MSF-run Afghan hospital on Saturday.

アフガニスタンで日曜日「国境なき医師団」の病院が米軍の空爆で19人が死亡した件でバラク・オバマ大統領は「徹底的な調査」をすると発表した。

 

Pope Francis is celebrating Mass at St Peter's Basilica in the Vatican, at the start of a synod of Roman Catholic bishops focusing on family issues.

ローマ法王フランシスコは、バチカンのサンピエトロ大聖堂でミサを行い、ローマ・カトリック教会司教が家族問題を中心に年頭の宗教会議を行った。

 

Two Israelis have been killed and three injured in separate attacks in Jerusalem by Palestinians who were then shot dead by police.

イスラエルのエルサレムで別々の襲撃で2人のイスラエル人が死亡、3人が負傷、襲撃したパレスチナ人は警察によってその場で射殺された。

 

The gunman who killed nine people in a shooting rampage at a college in the US state Oregon then killed himself as police arrived, officials have said.

オレゴン州の大学で銃乱射によって9人を死亡させた犯人は警察が到着したときに自殺した。

 

David Cameron has promised to increase Britain's military capability to fight Islamic State militants in Iraq and Syria, including a doubling of the RAF's fleet of drones.

デイビッド・キャメロン英首相はイラクとシリアにおけるイスラム・ステイトと戦うため英軍の攻撃力を強化すると約束した。

 

 

 

 

 

 

 

 






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2015.10.04 20:05:53
コメント(0) | コメントを書く



© Rakuten Group, Inc.