2011/12/17(土)09:43
ちょっとStep Up韓国語(32)・・・受身表現 その1
*** ちょっとStep Up韓国語 ***
自分の学習の足跡をこのマイ日記に残していこうと思っています。
自己満足の世界ですが、ご容赦くださいませ。
お気づきの点がございましたら、ご助言のほど、よろしくお願いいたします~。
-------------------------------------------
~ ステップ32:受身表現 その1 ~
(今回も例文が多くなりそうなので3回に分けてお話させていただこうと思います^^;)
日本語では「れる」「られる」という受身の表現を結構使いますが、
韓国語では日本語ほど多用しないようです。
とは言っても
それに相当する表現はいろいろあります。
1、動詞の語幹にア/オジダを付ける。
2、ハダ動詞のハダをトェダ/パッタ/タンハダ/マッタに変える。
3、語幹に接尾辞イ、キ、リ、ヒを付け足す。
・・・などです。
では、いつものように例文を見ながら・・・と行きたいところなんですが、
この受身表現に関しては、
日本語と韓国語では表現の仕方がだいぶん違うので
もしかしたらこういう言い方はしないかも・・・
という不安が、ちょっと、いや、かなりあります。
思いつくままに例文を作ってみましたが
韓国語ではこんな風に言わないよ・・・というものがあれば、
ぜひぜひご助言をお願いしま~~す。
≪今日のフレーズ≫
韓ドラでは思いがなかなか叶えられずハラハラドキドキ。
でもこうなると一安心ですよね。
「願いがやっと叶えられました~。」
↓
ソウォニ キョウ イルォヂョッソヨ
ア/オヂダ .
は、
用言の語幹に付いて 「(ある状態)になる」 という意味を持ちます。
(参考:step up7回目の日記)
イルダ ア/オヂダ .
「叶う」= の語幹に を付け足して
イルォヂダ .
とすると
願いが「叶う状態になる」 つまり 「叶えられる」 ということになりますよね。
★
受身表現があまり使われないという韓国語。
なので
日本語の受身表現は、
こんな風に
噛み砕いて、言い換えて、韓国語と対応させてみると
わかりやすくなるような気がしませんか。
(アシガン流の勝手な覚え方なので間違っていたらごめんなさいです^^;)