|
カテゴリ:中国語教材
読んじゃいました。
【送料無料】日本語から考える!中国語の表現 今日、一日仕事をし、夕方家に帰ってきたら家には誰もいなくて、 夫の携帯に電話したら「実家(夫の)にいる。」ですと。 子供が「おばあちゃんちに行きた~い!」と駄々をこねたらしい。。。 で、春休みの間じゅう泊まるらしいですよ。 うん、そりゃ、おばあちゃんの料理は私のより数段美味しいですけどね。。。 仕事仕事のお母さんより優しいおばあちゃんを選んだ子供たち。。。 な~んて、うるさい子供らがいなくなって自分の自由時間がたっぷりできて 超ワクワクのワタクシですよ♪ で、↑の「日本語から考える!中国語の表現」をさっき一気に読みました! 感想は。。。 はるさめ的には久々の当たりです。 こういった切り口の参考書って、過去にも何冊か読んだことがあって、 そこまで斬新!っていうほどの内容じゃありませんが、中国語の先生と 日本語の先生お二人の共著ってことで、日本語部門の説明がかなり詳しいです。 この点は過去の同系統の参考書と違うかな。 まず例文の日本語のしくみを詳しく解説してあって、その後、その例文を 中国語に訳していくというパターンですが、この中国語に訳していく過程が わたしの大好きな参考書「中国語作文―その基本と上達法―」(金星堂) と似ているような気がしてちょっと嬉しいです。 例文はかなり少ないんですが、一つ一つの解説が結構「濃い」ので、 じっくり読めば、絶対何かしらの基礎になる(はず)と思いますよ。 あと、最近の中国語検定準1級の日文中訳の作文問題は、この本の例文に 使われているような、「ほんのちょっとした日本語の言い回しだけど。。。 あれれ?そういえば中国語ではどう書いたらいいんだろう?!」的な文章が 多いような気がするので、中検準1級の中国語作文の対策にも意外に役に立つかもです。 と、いうわけで久々に当たりのこの参考書。 明日から、もう一回読みま~す! ところでSaitoさん。 この参考書、フランス語版もありますが、買ってみちゃいます?(●^o^●) お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[中国語教材] カテゴリの最新記事
|