|
テーマ:英語のお勉強日記(7859)
カテゴリ:通訳・翻訳
英語の勉強方法をよく聞かれます。
自分でもよく分からないので、好きな映画のDVDを観る事、と よく答えてきました。 DVDだと字幕表示のONとOFFが可能だし、音声も変更できる。 幾通りの勉強方法が可能だと思います。 でも最近発見しました。 私が何気なくやっていたことが、実は効果的なのでは、と。 それは、ズバリ スクリプト(脚本)です。 ブログ友達のミハエルさんがやっている、まさにそれです。 私の仕事の大部分は日英翻訳(英語に訳す)です。 そのためには、自然な英語表現、アメリカ人が聞いても(読んでも) おかしくない英語表現でなければなりません。 「この字幕は絶対ジャパニーズがやってるよな」と思われてしまってはアウト。 私が今手がけている作品では、軍隊やコンバット(戦闘ね、ゴキブリホイホイではなく) 戦略とか、そういう話が多いのです。 けっこう専門的な分野になるので、私はFOXを代表するドラマ、 『24』シーズン4の英語スクリプトをバイブルにしています。 スクリプトの入手方法ですが、Googleで movie script と入力すれば かなりのサイトにヒットします。ほとんどが無料でダウンロードできます。 PDFの場合がほとんどです。 ただし、私が『24』の台本を入手したのは、ファンサイト。 24話分全ての台本がありました。セリフも完ぺき。 それをPDF作成ソフトを使い、1つのPDFファイルに統合しました。(結構めんどくさかたった) そうすれば、ある用語がどう使われているかを検索したい場合、 24話全部の中から検索してくれます。 ホント便利。 『24』の各シーンは映像で頭の中に残っているので、 「犯人を捕捉する場合どういう言い回しを使うのだろう。」 と疑問に思えば、すぐに調べられる。 インターネットに不可能はない。 そういう時代に突入しましたね。 検索方法が分からないとか、探している台本がある方はご一報を。 お手伝いくらいはできると思います。 久々にマジメで充実した内容になったなあ(笑) たまにはブログタイトルに沿った内容書かなきゃね。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[通訳・翻訳] カテゴリの最新記事
|