【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所】の各種業務展開&案内ブログ

プロフィール

「英語」の末次通訳事務所/<兵法・英語二刀一流>

「英語」の末次通訳事務所/<兵法・英語二刀一流>

カレンダー

バックナンバー

カテゴリ

★「英語ニュース見出し」←英語学習講義編

(128)

[総合的] 各種の業務実績紹介編

(39)

末次通訳事務所「格技事業部①」ー【柔道/サンボ活動編】と【柔道指導編】

(39)

末次通訳事務所「将棋思考事業部」

(24)

・「ひとり親」の「子育て世帯支援」慈善活動部・

(146)

・【英語通訳者】を目指しての歩み・経歴/思考等

(11)

末次通訳事務所「各種の研修・講師活動」

(2)

末次通訳事務所「執筆活動事業部」

(20)

末次通訳事務所・【末次哲学①】思索編

(4)

末次通訳事務所「モニター活動事業部」

(75)

末次通訳事務所【末次哲学・昨今日常の「末次の見解」編】

(10)

末次通訳事務所「通訳/翻訳事業部(Ja.⇔Eng.)」

(32)

末次通訳事務所の業務理念・社是などの御紹介

(3)

末次通訳事務所「英語指導事業部①・個人指導係」

(49)

<重要>末次通訳事務所「通訳・翻訳事業部の業務案内(「通/翻訳姿勢」や「料金他)

(4)

<重要情報>末次通訳事務所の通訳翻訳実績②=実際の翻訳物紹介=

(23)

末次通訳事務所「英語/ビジネス英語の使い方連載/執筆事業部」

(15)

メディア掲載記事等 ご紹介

(16)

末次通訳事務所「飲食店のお料理メニューや献立の翻訳業務」

(0)

・末次通訳事務所「芸能・エンタメ事業部」・

(9)

◇業務/サービス内容案内・料金/方針等の御紹介ページ◇

(5)

・末次通訳事務所「ボランティア活動事業部/一般内容」

(9)

◆【新規サービスの発表&皆様へのご利用ご案内】

(12)

・ボランティア活動→職業教育の取り組み&「夢授業」関係

(8)

◆【医療分野の通訳業務(ボランティア業務内容も含む)】

(1)

◎社会&治安安全化活動+子供らへの対虐め取組活動関係✴️

(2)

『ふくおか経済誌』(月刊誌)での俺のビジネス英語の連載

(12)

息抜きとして&英語学習の講義・コツやヒントなど

(28)

英語通訳者の末次賢治が尊敬する偉人先人達

(8)

◎ひとり親子育て世帯支援事業①⇒国語力アップの無料講座家庭教師のご案内

(3)

◎筑豊の石炭産業関係◎

(3)

=重要= 虚偽の翻訳依頼による詐欺事案について報告=

(12)

◎【鯰田浦田子ども食堂】からの情報提供⇒ひとり親子育て世帯を助けるために◎

(68)

◎「世渡り下手の末次賢治」からのメッセージ 【ケ ン の イ ケ ン】

(6)

◎季節のご挨拶◎

(9)

愉しい楽しい『トムとジェリー』シリーズ

(2)

◎楽しく英語学習シリーズ 寅さんとかトムトジェリーなどなど

(4)

通訳翻訳に必要な雑学関係

(10)

★【国語力アップ】&【小論文対策】としての末次式新聞投稿実例

(9)

◎2022年度 スクールサポータ―を開始しました◎ご覧下さい★

(1)

・筑豊地区の学習塾との提携事業・飯塚セミナー塾との提携

(1)

◎徹底英語の練習⇒つまり音読稽古

(6)

・偉人顕彰事業部

(3)

求人 見習い募集 アルバイト募集

(6)

・2022防災情報

(1)

「女性」や「幼少のお子さんや子ども・児童ら」を守る取り組み・

(15)

・・芸能事業部 落語ほか

(3)

◎キャリア・職業教育関係◎

(2)

★楽しい懸賞活動★

(9)

☆彡医療通訳☆彡

(1)

☆彡求人情報 by 末次通訳事務所☆彡

(1)

音楽会

(1)

・子供や女性を守る取り組み&防犯情報・

(5)

◎無料将棋教室のご案内◎

(2)

☆彡「まちゼミ」活動☆彡

(1)

◎楽しいチビッコ国際交流

(3)

日記/記事の投稿

コメント新着

キーワードサーチ

▼キーワード検索

サイド自由欄

末次通訳事務所の業務展開理念や社是・営業理念等の御紹介

<業務理念>

【末次通訳事務所】の<柱となる業務>は、何といっても、
「英語通訳/翻訳の事業部」です。

・通訳や翻訳の御仕事は、単に言葉さえわかれば良いという
単純なものではなくて、是迄の人生経験・意思疎通力が大いに
必要です。

・例えば、機械や電気の知識がないと工場での通訳は難しいですね。

・・あらゆる知識や経験を豊富に備えている事が通訳翻訳を行う上では、必須の条件です。

従いまして、末次通訳事務所では「実に色々な活動を果敢に行い」、
仮に失敗を沢山しても良いですから、色々な活動を行う事で
知識を得て、そして全ての活動成果を、柱事業である通訳翻訳業務に活かすように日々取り組んでおります

・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・
☆彡 末次通訳事務所/事業所理念 ☆彡

業務遂行に関する「弊社の社是」:

・実践第一/傍観評論者に成るべからず。
・常に創意工夫を行う/人真似を嫌うべし。
・他者/他社との差異を打ち出せ!
・「失敗」をも取り込んで前進あるのみ!
・英語は技術。
・人格即技術・技術即人格。
・常識を疑い、常に確信を試みて実行する。
・持ち物を最大限に生かす。
・生活の諸事を事業化すべし。
・二枚腰/ 助からないと思っても助かっている・

☆☆★ 弊所の理念 ☆☆★

技術理念:『道根二刀・二曜麗天』 /『朝鍛夕錬』/『万里一空』

根拠書面内容:
武蔵著『五方之太刀之道・序』(弊所の理念根拠文書)
武蔵顕彰の『小倉顕彰碑文』読下し

営業理念:『三方善』

日常業務展開心得:『直心是道場』/『百尺竿頭、進一歩』
         『道に於いては、死を厭わずと思う』

・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・

フリーページ

2024.04.24
XML
テーマ:将棋について
~じゃんけん将棋を用いた楽しい将棋講座のご案内~


こんにちわ。

こちらは

<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所
代表者の末次賢治です。
小職は、英語のプロでございます。26年目に入っております。


然しながら、趣味の将棋は、それなりに強いものの、
私は「プロ棋士」という訳ではありませんので、
無償無料で、希望者には、将棋を指導しております。
学校の児童クラブや部活動での指導
更には、希望者には、1対1で指導しております。
本日は、将棋名人戦7番勝負の第2局目の二日目です。
今夜には第2局目の勝敗が決するでしょう。


藤井聡太名人のおかげで、
将棋人気が依然としてしかとあります。

ただ、本将棋は、覚える事がいろいろとありますので
大変です。将棋はトライしてみたいけども、難しそう、という
印象を持つ人が多い中、「じゃんけん将棋」でしたら、
5分で指しこなせるようになります。初心の方でも。


そして、意外にも、本将棋熟練者の有段者が、
今さっき覚えたばかりの初級者に、じゃんけん将棋で
コロッと負ける事があります。じゃんけん将棋独特のルールが
あります。


じゃんけん将棋は、本将棋と引けを取らないほど
奥深く、有段者でも、初級者の方でも、楽しいと思います。
そして、考える能力(論理思考力)が身に付きます。

お子さんや女性、未経験者に特におすすめです。

下記のブログURLをご覧下さいませ。ご参照にどうぞ:



以上、ご案内でした。
このじゃんけん将棋を用いた、飯塚市の
本町商店街での「まちぜみ」講座が開催されます。
これまでは、いつも英会話の講座でしたが、
英語よりも将棋、考える力を皆で競い合って伸ばしたほうが
社会のためになると思います。


お子さんや御親戚で、将棋が好きな子がいるご家庭、
将棋が好きな企業人や、将棋に興味のある女性やどなたでも、
このご案内の【まちぜみ講座】での将棋教室にご興味がある方は
ご遠慮なくお知らせ下さいませ。


末次通訳事務所・将棋思考事業部
末次賢治拝 Apr.24 2024









お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2024.04.24 17:55:19


皆さま、こんにちわ! Sincere Greetings!

こちらは、「英語通訳翻訳者」の【末 次 賢 治】です:
→This is Ken Suetsugu, President of Ken's Translation Office
established on June 20,1998.

◆末次通訳事務所は、「兵法・英語二刀一流」と冠を付けまして、
 「英語通訳翻訳業務」と「ビジネス英語研修」業務を
 柱業務にしまして、 色々な事業を展開しております。

>>日本企業と海外企業との企業間の
 「英語翻訳業務や通訳業務を行う場合は、
 ご依頼者の企業様の対象商売・対象ビジネスがより一層、
 首尾よく進展し、より多くの利益・便宜に結実するように、
 機転を利かせて、心を込めて、
 英語訳日本語訳をしております。
 >>当事者間の「言葉の上の工夫」ですし、
  傍からは「見えにくい/分かりにくい点」ですが、確実に、
  この小職の 工夫は奏功しております!◆

このブログサイトに付いて:
ー <兵法・英語二刀一流>を号する「末次通訳事務所」の
  各種の展開業務の御案内や活動御報告等のブログサイトです。

This blog is designed to proudly introduce to you really different types of business operations mainly including English ⇔Japanese oral/written translation.

・小職は末次賢治と申し、末次通訳事務所・代表者で、
 現役プロ英語通訳/翻訳者です。

・<英語⇔日本語>そして、<他言語⇔日本語>の翻訳と
 通訳業務、英語の企業研修や教育機関等での研修では
 ぜひ末次通訳事務所に御用命下さいませ。

★お問い合わせやお引き合い先は次の通りです:
→連絡先:電子メイル:yhniten14k@yahoo.co.jp 或いは
          niten6340@gmail.com
携帯電話番号:080-6433-9523
     Fax(電話兼用):0948-29-3483
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


ミツモアバッジ

・ご依頼企業/ご依頼者に利益/明るい未来をもたらすべく、
 真心を込めた巧な翻訳技術は、日本随一と自負しております。

・弊社は、本社が「福岡県飯塚市鯰田2354-5」に所在、
 また、是とは別に簡易作業所も鯰田2425-63-202に所在します。

・福岡県飯塚市そして広域での「筑豊地区」には、
 英語の通訳翻訳業を以て生計を立てている人間は、
 私=末次しかおりません。
 此の地にありまして、極めて珍しい職業者であります。

※弊社は、2021年6月20日で、創業して「満23年」が経過し、
 2023年6/20で「26年目」に入ります。

どうぞ、宜しくお見知りおき下さいませ。

※日本全国そして、世界の諸国での色々な企業や団体の
英語他多言語の通訳業務・翻訳業務、更には、企業や団体での
英語研修業務は、どうぞ、弊社にお任せ下さいませ。

・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・
・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・

★★各種業務遂行料金の目安★★

【末次通訳事務所での料金算定基準】として、
「お客様からの御希望納期」が大きな料金設定要因です

>詳細のお問合せ→ [ yhniten14k@yahoo.co.jp ]
  [ 080-6433-9523 ] 迄、どうぞ、お知らせ下さい
         Fax→0948-29-3483 です

ー【料金算定注意点】ー

>「お急ぎの場合」、割増料金として単価を設定します。
>即ち「お急ぎでない場合」は単価をぐっと下げます。

★下記の業務料金はあくまで「目安」であり/
            決して【最終的な料金では無い】です★

☆彡【通訳業務】下記の通り・・・☆彡

<英語⇔日本語の通訳業務ー各種の内容の英語通訳業務>

【料金】@3,750円/時間~
   ーー各種の内容の英語通訳業務

※追加経費ご負担のお願い
通訳業務現場迄の①「交通費」そして、
 交通費と共に、遠距離(弊社から95kmを超える)の場合は、
 ②「日当」(3~5千円)を請求致します。
 ①と②に付いては快くご了解下さいませ。
※通訳業務がOnline(skype/zoom等)の場合は
 交通費/日当は原則発生致しません。

☆彡【翻訳業務】・・☆彡:下記の通り

【英語⇔日本語翻訳の場合】
>海外企業との通信文(コレポン)翻訳
 ・料金目安→650円~950円/件(枚)

>各種契約書/商業文書・仕様書等の翻訳
 ・料金目安→1500円~3,500円/枚

>技術文書・製品取扱書類等の翻訳
 ・料金目安→1500円~3500円/枚

>戸籍謄本や住民票/所得証明・診断書等の翻訳
 ・料金目安→2000円~2500円
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

★他言語の場合:
<英語以外の他言語の通訳翻訳業務の場合は、その業務単価や
 納期に付いては、その都度、お客様側とお打合わせの上、
 決定という事でご了承下さい>

料金や納期その他を含めてお問い合わせは、
【末次通訳事務所の末次賢治迄】
yhniten14k@yahoo.co.jp
080-6433-9523 fax→0948-29-3483迄どうぞ。
・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・
・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・
<業務理念>

【末次通訳事務所】の<柱となる業務>は、何といっても、
「英語通訳/翻訳の事業部」です。

・通訳や翻訳の御仕事は、単に言葉さえわかれば良いという
単純なものではなくて、是迄の人生経験・意思疎通力が大いに
必要です。

・例えば、機械や電気の知識がないと工場での通訳は難しいですね。

・・あらゆる知識や経験を豊富に備えている事が
通訳翻訳を行う上では、有利であり、必須の条件です。

従いまして、末次通訳事務所では「実に色々な活動を果敢に行い」、
仮に失敗を沢山しても良いですから、色々な活動を行う事で
知識を得て、そして全ての活動成果を、柱事業である通訳翻訳業務に活かすように日々取り組んでおります

・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・
☆彡 末次通訳事務所/事業所理念 ☆彡

業務遂行に関する「弊社の社是」:

・実践第一/傍観評論者に成るべからず。
・常に創意工夫を行う/人真似を嫌うべし。
・他者/他社との差異を打ち出せ!
・「失敗」をも取り込んで前進あるのみ!
・英語は技術。
・人格即技術・技術即人格。
・常識を疑い、常に確信を試みて実行する。
・持ち物を最大限に生かす。
・生活の諸事を事業化すべし。
・二枚腰/ 助からないと思っても助かっている・

☆☆★ 弊所の理念 ☆☆★

技術理念:『道根二刀・二曜麗天』 /『朝鍛夕錬』/『万里一空』

根拠内容:
武蔵著『五方之太刀之道・序』(弊所の理念根拠文書)
武蔵『小倉顕彰碑文』読下し

営業理念:『三方善』

日常業務展開心得:『直心是道場』/『百尺竿頭、進一歩』
         『道に於いては、死を厭わずと思う』

・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・
・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・ーーーー・

☆彡上述の通り、末次通訳事務所は、英語の通訳翻訳業を柱として
色々な活動を事業部として執り行っています:

・「通翻訳事業部」 ・「格技事業部」 ・「将棋思考事業部」
・「ボランティア活動事業部」     ・「芸能エンタメ事業部」 
・「モニター活動事業部」・「執筆事業部」
・「演劇事業部」   など等多岐に亘ります。
これら全て、大黒柱の「英語通翻訳事業部」に諸事を
活かすための取り組みです:

<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 080-6433-9523
☆彡お問合せや業務御用命等は→ yhniten14k@yahoo.co.jp

 ・ーーー・ーーー・ーーー・ーーー・ーーー・ーーー・ーーー・ーーー・

<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所の、
小職、つまり、「末次賢治」の 
楽天ブログで、これまでよく使っておりますのは下記のサイトです。
英語のいろいろな講義などをこちらのサイトに記載済みです
どうぞ、ご覧下さいませ。
末次賢治の従来の楽天グログ→ココをクリックしてご覧下さい
【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR


© Rakuten Group, Inc.