000000 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

けろろのずぼらライフ

けろろのずぼらライフ

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

フリーページ

プロフィール

あみまま0000

あみまま0000

カレンダー

バックナンバー

2024年11月
2024年10月
2024年09月
2024年08月
2024年07月

キーワードサーチ

▼キーワード検索

2007年07月31日
XML

昨日のテレビ英語でしゃべらナイトかちんこ映画の字幕スーパーについて。

字幕翻訳の大御所、戸田奈津子さんと、日本映画の英語字幕を手がけるプロデューサー、リンダ・ホーグランドさんの日米のエキスパートがその極意を語ると言うもの。

戸田さんのアドバイスは、日本語字幕スーパーは、読まなくても漢字を見れば意味が分かるので、短くする為にも漢字を活用するという事。
あと、敢えて反対語を使ったりする。
それと、キャラクターを考えて語尾を変えるそう。
例えば・・・「愛してるわ」「愛してるの」「あいしてるピョン」など(笑)。キャラクターを生かした字幕スーパーじゃないと意味ないもんね。


それから、リンダ・ホーグランドさんの話も面白かった。
この人、見るからに金髪青い目でモロ、アメリカ人なんだけど、はっきり言ってウチの娘より日本語が達者!びっくりそれもそのはず中学まで日本で育ったバイリンガルだそうな。

アメリカでは字幕というのは1%もなくて、ほぼ吹き替えなんだって。びっくり
何故なら、アルファベット読みたくないから・・・・!国民性かな?

強烈キャラのリンダさん、日本語を字幕にするときは、建前無視で本音の部分を訳すそう。ストレートに透明に映画が伝わる事を心がけているんだそう。


あと、日本語は言葉の変化が著しく、合成言葉(キモい・マジギレなど)があるけど、英語はそういうとこはほとんどなくて、かなり保守的らしい。

なので戸田さんはぶっ厚ーい手帳ノートを持ち歩いて、コトバを収集しているそう。えんぴつ

リンダさんは、150本以上字幕訳してるけど、かちんこ「スウィングガール」がカナダ映画祭?で皆が爆笑した時、すごいうれしかったと言っていた。

 

お二人とも、「字幕訳は異文化コミュニケーション。」「日本語は美しい!」とまとめてた。

英語が上達しない人は、日本語を勉強しなさいとも・・・・
   

私はかちんこ映画は、吹き替えより断然字幕スーパーの方が好きだけど、こういった人達の努力あってのものなのね~グッド

 

にほんブログ村 犬ブログ ダックスフンドへ にほんブログ村 主婦日記ブログへ ブログランキング・にほんブログ村へ






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2007年07月31日 08時49分56秒
コメント(5) | コメントを書く
[英語でしゃべらナイト] カテゴリの最新記事


カテゴリ

お気に入りブログ

野の花も日々あれこ… はなののののはなさん
今日の出来事。 きく丸3837さん
もうすぐパパの気ま… キューピー1号さん
プリッツとポッキー。 toppo0705さん
夢見る夢子を観察日記 mamagangさん
天然!! ふぁるも… ふぁもたまさん
ダックスのいる部屋テ… るーくたんさん
日和日記。~犬は大… もっちっち。さん
Cafe Ammonite シーアンモナイトさん
ロン&シェル 要かなめさん

コメント新着

匿名希望@ Re:ウルルン 賀来千香子(11/26) 2007年11月25日TBS旅番組世界ウルルン滞在…
ううたん@ Re:チガソン(エトレチナート)(10/03) 掌蹠膿疱症で 両手、両足の皮はボロボロ……
;;;@ kk ahojij

© Rakuten Group, Inc.
X