|
カテゴリ:My Chemical Romance
高校生の頃によく聴いた曲だけど、 先日聴いたら、歌詞の意味がよくわからなかったから、 自分で訳してみた。 公式の和訳もあるけれど、なんだか違和感を感じるんだよな。 -------------------------------------------------------------- I Don't Love You / My Chemical Romance Well, when you go 君が去っていくとき So, never think I'll make you try to stay 僕が引き止めようとするなんて絶対に思わないでくれ And maybe when you get back もし君が戻ってきたとしても I'll be off to find another way もう僕は別の道を探しに出ている When after all this time that you still owe 君とこんなに一緒にいるのに You're still a good for nothing I don't know 相も変わらず君は僕には理解できない程にどうしようもないままだ So take your gloves and get out もう君の手袋を持って出て行ってくれ Better get out while you can 出て行っていったほうが良い、君がそうできるうちに When you go and would you even turn to say その時は、振り返りこう言っておいてくれないか "I don't love you like I did yesterday?" ”私はもうあなたを愛していないの、昨日までのようには” Sometimes I cry so hard from pleading 僕は言い訳をしながら大泣きすることがある So sick and tired of all the needless beating 無駄に傷つけることすべて、もう嫌なんだ、うんざりする But baby when they knock you down and out だけど、ベイビー、僕の言葉(?)が君を徹底的に打ちのめすようなとき It's where you ought to stay そこが君のいるべきところなんだ Well after all the blood that you still owe こんなに血を流しても Another dollar's just another blow また大切なはずのものを得ても、また酷く傷つけるものになるだけ So fix your eyes and get up だから、目を覚まして、立ち上がるんだ Better get up while you can, whoa whoa 立ち上がるべきだ、今のうちに When you go and would you even turn to say " I don't love you like I did yesterday?" Well come on, come on! When you go, would you have the guts to say 立ち去るとき、勇気を出して言ってくれないか? "I don't love you like I loved you yesterday?" ”もうあなたを愛していないの、あなたを愛していた昨日までのようには” I don't love you like I loved you yesterday I don't love you like I loved you yesterday ----------------------------------------------------------------------- 「泥沼の依存関係が悲しくて、疲れてしまった。けれど、自分からは離れることができない。だから、君のほうから去って行ってくれ。」というような感じの曲なのかな。 赤字のところは、やっぱりよくわからなかった。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2015.12.26 13:29:05
コメント(0) | コメントを書く |