|
テーマ:中国&台湾(3304)
カテゴリ:アジアな人々
今朝起きたら、冬のニオイがしました。
11月ですからね♪寒くなりそうな予感です。 先週は疲れることが立て続けに起こったので・・・昨日は実家の戻っていました。 久しぶりに実家のベッドで休みました。 父と弟が中国に出張している為に母は一人。(と猫2匹犬1匹) 「帰っておいで~」というお誘いに思わず頷きました。 夜は・・・親友Kちゃんのお家が経営する料亭に予約をいれて、 久しぶりに母と2人でゆっくりと食事をしました。 猫をたっぷりいじって!(ちょっと嫌われたかも・・・) 犬もたっぷりナデナデして! ジャスミン25!復活!!! 一昨日は、愚痴っぽい内容の日記で失礼致しました。 みなさん、お気遣い頂いて嬉しかったです。 完全復活!致しました。 これからは楽しい日記盛りだくさんで頑張ります♪ さてさて・・・本日のオススメは先日お約束したとおり・・・コチラ。 ラビットファーのツイードジャケット♪ うさぎちゃんには大変申し訳ない思いで一杯ですが・・・ 大変肌触りの良いラビットファー(リアル)です。 うさぎちゃん!ありがとう!! 今回は黒をアップしましたが、茶もございます。 私は茶が欲しいな~と思っていますが、黒が人気のようです。 ざっくりとしてツイード素材ですので、ジーパンなどカジュアルアイテムとも相性が良いです。 ツイードとファーはこの冬のマストアイテム。 あちこちのお店で見かけますが・・・ココだけの話・・・お値段は・・・負けませぬ。 うふふ。 さてさて・・・ 私、ジャスミン25は福岡県の片田舎出身です。 のどかなのどかな平野部で、のんびりのんびり大きくなりました。 大変のんびりした土地柄ですが、意外な事に・・・ 言葉は荒い!! 博多弁も結構チカラが入りますが、それ以上にチカラが入る言葉です。 例えば・・・ 「でもね・・・」という言葉。 博多弁では「ばってんね・・・」と言います。 しかし実家の近くでは・・・「ばってんがらっさい・・・」。 発音して見て下さい。 いかにキツイ言葉かお解りになられるかと思います。 使用例:「ばってんがらっさい、先生のこんちゃよか、ち言わしたもんば!」 訳 :「でもね、先生が来なくて良ろしい、とおっしゃったから!」 ・・・・。 他県の方が聞かれたら・・・きっと外国語でしょうね。笑 最近は実家周辺も外国人が多くなっています。 しかし、どんなに日本語が堪能な外国人でも・・・ 苦労なさると思いますね・・・。 気の毒です~。 上海の知り合いでTさんという男性がいます。 彼は上海の大学を出た後、すぐに日本にやって来ました。 はじめは東京の日本語学校へ行き、日本語を習得。 しばらく東京で仕事をしていましたが、福岡県の地方にある大きな会社に就職が決まり 福岡へやって来たのだそう。 家の父と知り合ったのはそのころです。 ある小さな居酒屋で父が友達と飲んでいると、たまたま隣に中国人らしい男性が座って飲んでいました。 それがTさんでした。 中国大好きな父は迷わず話しかけたというわけです。 例のごとく・・・ 「家に遊びに来い」と誘った父。 そして・・・遊びに来たTさん。 Tさんは中国人だということで、あまり日本で良い扱いを受けた事が無かったのでそうです。 (そんな事ってあるんですね。) 「家に遊びに来い」と誘われたのがとても嬉しかったのだと今でも仰有います。 それから、Tさんはちょくちょく家に遊びに来るようになりました。 時には、奥様やお子様も連れて。 ジャスミン家は誰でもウエルカムな家なのです。笑。 その後、Tさんは上海に帰って起業したのですが、現在私が上海に行く際には Tさんは私達の多大な力になってくれます。 Tさんだけではありません。Tさんの親友達も!!! 上海いや・・・中国に行って困らないのも・・・今の人脈も・・・ 全てはTさんの存在のおかげと言っても良いのです。 そんなTさん。 今は日本人と見まごうばかりに日本語を操ります。 先日、上海で一緒に食事をしていた時・・・ 「Tさん。本当に日本語上手ですよね~~~。」 心から感心しながらそう口にすると・・・ 「いえいえ。とんでもありません。まだまだですよ。」とTさん。 (謙遜するあたりがすでに日本人っぽい・・・) 「日本語でもう解らない単語は無いんじゃないですか?」 それほど上手いのです。 「いやいや、まだ外来語は勉強をしなければなりませんよ。 新しい言葉がどんどん入ってきます。 日本語もどんどん進化していきますからね。」 彼は、穏やかな笑顔をたたえながらまだ謙遜します。 「確かにそうかもしれませんが。。。外国語がそこまで喋れたら良いですね♪」 心から羨ましいジャスミン25です。 「言葉は訓練ですから、その地で生活すれば覚えますよ。 そうそう・・・ 僕が初めて東京から福岡に来た時は、方言に苦しめられましたね・・・ 」 彼が言うには・・・ 初めて彼が福岡の地を踏んだ時、「ここは日本じゃ無い!」と思ったそうです。笑!!! 会社の人間が・・・街中の人間が・・・ いったい何を喋っているのか解らない・・・。 まずひっかかった言葉が・・・「バッテン」だったそう。笑 「バッテンね・・・」「バッテンがら・・・」「バッテンくさ・・・」 バッテン バッテン バッテン バッテン・・・・・・・・ 『何なのだ???私が知らない日本語なのは間違いない!』 彼は会社から寮に戻ると急いで辞書を引きました。 「バッテン バッテン バッテン・・・・・・・・」 辞書に載っていたのは・・・ ばってん=罰点、×印 の二つの意味だったそうです。 あまり良い印象の言葉ではございません。 「きっと・・・僕は怒られているのだ・・・」 そう思ってしばらく落ち込んだとか。笑。 もう一つが・・・「よかよか」。笑 「良か良か」=良いよ 良いよ(気にしないで!)という意味なのですが・・・ さすがに「よかよか」は辞書にも載っておらず・・・ これも1ヶ月ほど思い悩んだのだそうです。笑 うちの近くは田舎なせいもあって、年配のおじさまとかは標準語でお話が出来ない方が多いです。 Tさん、とっても苦労をされた様子。 他にも・・・ 「とっとっと」=とっている物です。 「こけけ」=ここに来なさい。 「なんしょっとか」=何をしているのですか? 「しょんなか」=しょうがないよ。 などなど・・・・。 彼にとっては一から日本語を勉強するようなものだったのでしょう。 根気強く、努力家のTさん。 なんと・・・方言もほぼマスターしてしまったのです。 (イントネーションはまずまずですが・・・笑) 凄すぎます!!! ひとしきり感心し、楽しい食事を終えた私たち。 いつもTさんが払ってしまうので、今回私が・・・と 彼がお手洗いに立っている間にこっそりと支払いをしようとしていると・・・ 「ジャスミンさん!なんばしょっと!」とTさん登場。 「Tさん!ここは私に払わせてね!」 そういう私から伝票をひったくると・・・ Tさん・・・ 「なんば言いよっとね! 中国に来たときは、払わんでよかよか! 日本でお世話になっとっとやんけんが、僕が払うばい! ジャスミン25さんに払わせたら、僕が恥ずかしか! 中国におるときは、な~んも気ば使わんでよかとよ!」 またまたTさんのお世話になってしましました。 ところで・・・ Tさんのセリフ、お解りになりまして???笑 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[アジアな人々] カテゴリの最新記事
|