ブラウニング 春の朝 上田敏訳
ロバート・ブラウニング 上田敏うえだびん訳春の朝あした時は春、日は朝、朝は七時、片岡に露みちて、揚雲雀あげひばりなのりいで、蝸牛かたつむり枝に這ひ、神、そらに知ろしめす。すべて世は事も無し。訳詩集『海潮音』(明治38年・1905)海潮音 復刻版【送料無料】¥2,750(税込)ROBERT BROWNINGPippa's Song The year's at the spring,And day's at the morn;Morning's at seven;The hill‐side's dew‐pearl'd;The lark's on the wing;The snail's on the thorn;God's in His heaven──All's right with the world!中学生の時、国語の教科書に載っていた。故・高久邦夫先生の授業だった。これを読んだ僕は、そのとき密かに、詩人みたいな者になると心に誓った。