かりん御殿

2008/06/03(火)20:12

涙のキッス/中国語版拙訳ほか

旧(書籍TV映画)(21)

昨日あれこれホスト顔について 私見を述べていて書けなくなった 「涙のキッス」の北京語版、孫耀威の 「認識ni真好」拙訳です。 昨日と同じ動画付きです。 エリック君、可愛いことは可愛いけど ほんとペット系~。でも、こんな お金かかりそうなペットは、いりません。 男には一切お金使わない主義ですから~ そもそも、お年頃の男子が こんな純で殊勝なこと考えてるわけ ないっ!!!! (あると言う方はコメくださいっ) 思いっきり少女漫画の世界ですね。 10代少女向けホストサーヴィス。 でも、たとえ、いろいろ経験してても 女の子ってロマンを求めるもの(涙)。 そこが女子の純情さと可愛さです。 それを利用する男、絶対バチあたるぞ! 。。。【北京語歌詞&拙訳】。。。。 想著ni的好 不知道何時才能擁ni在我的懐抱 ==君の素晴らしさを想いつつ、わからない ==いつ、やっと僕の胸に抱きしめられるのか 也不想預料 能否等到所謂天荒地老 ==でも、想像するのもいやだ ==この世が滅びるまで待てるかどうかなんて (「天荒地老」大げさですが永遠って意味) 但是我只要専心地看著ni一秒 ==だけど、ぼくは、ただ一秒だけでも ==君のことを心から見つめたいだけだ 就聴見我的心跳又在胸口燃焼 ==ほら、胸のときめきが聞こえて ==心が燃えているでしょ ☆我要求不高 只希望毎次邀ni入夢ni不会遅到 ==僕の望みは簡単なことだ ==毎回、君を夢の世界へ誘った時に ==遅刻しないでねってことだけ ☆要譲ni知道ni的歓喜悲傷我都想要 ==君の喜びも悲しみも両方 ==僕はほしいんだって知ってほしい ☆因為我最愛看到ni甜蜜的微笑 ==僕は、君の可愛い微笑みを ==見るのが一番すきだから ☆小小的一種需要不会被誰動揺 ==ちっちゃな要求だから ==誰にも、ゆるがされないよね *認識ni真好  ==君に逢えてほんとによかった *知不知道 只有ni可以譲我煩悩忘掉 ==君だけが僕に悩みを ==忘れさせてくれるって知ってる? *認識ni真好 一切都変得不重要 ==君に逢えて本当によかった ==何も重要じゃなくなったよ *是ni譲我覚得驕傲 ==君のおかげで僕は誇りがもてる ==(You make me proud) ☆繰り返し *繰り返し 一生也好一天也好 不耽心時間太少  ==一生でも一日でも、猶予してられない ==時間は多くないんだ 至少我不必再尋找誰的温柔才gou好譲我擁抱 ==でも(至少=少なくとも)僕は ==誰の優しさが一番か、抱きしめたいか ==もう探す必要は無いけどね *繰り返し 動画 http://www.youtube.com/watch?v=dpqAcfxtRao

続きを読む

総合記事ランキング

もっと見る