Killing Me Softly、おこわ、家族写真、高次脳機能障害、サンドイッチ
今朝Qちゃんからメールが届いている。タイトルは「Killing Me Softly」だ。「Killing Me Softly」をクリックして歌を聞いて下さい。:killing softly is very poetic song and I do not understand the content of the song exactly.1: Is this about the woman is fall in love in the man in the stage, but he treats her bad, killing her softly?2: The woman had a bad relationship in the past, and the young singer on stage happens to sing the song exactly describes her miserable relationship in the past?3: This is a love song where a woman fall in love with a man who treats her badly, still she cannot leave him.I want to know how you interpret the song. I am sure each person tastes the song differently, I think you sent this song because I am not attainable to you in general. PS. You know Chinese foods make me easily fall in love. So you took me to Chinese dates in town, that was sweet memories.👨🌷👩:I like your no. 2 suggestion.I always felt it was about someone being moved deeply, but also how being in a relationship changes you, kills the previous person you were as you become someone else as you evolve, being affected by the relationship with the other person.「Qちゃん、歌は美術品。「Killing Me Softly」の内容は聞く人によって、年齢や人生経験によって意味や価値や解釈が異なる。英語ということもあり、私にはどうも難しい歌だ。アメリカ人のQちゃんはどのように解釈しているの?Qちゃんバージョンの内容を知りたい。」「この歌は歌手と作曲家の初めての出逢いの感情と印象を描写しているんだ。ななちゃん、「Killing Me Softly」を調べてごらん」「面倒くさい、別にどうでもいい。」Qちゃんから返事が届く。:From Wikipedia article:In November 1971, Lieberman, then 20, went out with her friend Michele Willens to see Don McLean perform at the Troubadour nightclub in Los Angeles.[1] McLean's hit song "American Pie" was rising in the charts, but Lieberman was strongly affected by McLean singing another song: "Empty Chairs".[6][7] This song spurred her to write poetic notes on a paper napkin while he was performing the song.[8] Willens confirms that Lieberman was "scribbling notes" on a napkin as soon as McLean began singing the song. After the concert, Lieberman phoned Gimbel to read him her napkin notes and share her experience of a singer reaching deep inside her world with his song.[1] Lieberman's description reminded Gimbel of a song title that was already in his idea notebook, the title "killing us softly with some blues".[9] Gimbel expanded on Lieberman's notes, fleshing them out into song lyrics. Gimbel said in 1973 that "Her conversation fed me, inspired me, gave me some language and a choice of words."[1] Gimbel passed these lyrics to Fox, who set them to music.[2]https://en.wikipedia.org/wiki/Killing_Me_Softly_with_His_Song私はこの時点でQちゃんからの「Love Songs」を読むのを辞めた。Qちゃんは誠実で優しい男性で感謝するが、国際結婚では母国語と育った文化が異なるので「通じ合えない部分」が生じる。歌や食事や「笑いのツボ」がそうである。同世代の日本人の旦那さんなら「ルビーの指輪」や「かとちゃん、ペッ」や「あんたもすきねぇ~、ちょっとだけよ~」や「甘海老の卵」や「カニ味噌の軍艦」や「白子の寿司・みそ汁・醬油酢」や「いかめし」や「粕汁」が共感できると思う。 *写真はお借りしました。現実は私を嫁にしてくれる日本人男性はもういない。世界には私を嫁にもらってくれる男はQちゃんしかいない。「捨てる神あれば拾ろう神あり」と思って、Qちゃんに感謝する。私の食事:昨日の「牛肉煮の牛肉出し」と「ほんだし」で「もち米」を炊く。う~ん、「おこげ」が美味しい「おこわ」をいただきます。「おかず」も何もいらない。*おこわの上は「枝豆」ではなく「生唐辛子」です。皆さんは真似をしないで下さい。あまりにも美味しい「おこわ」なので、青森の祖父母と金沢の両親に「おこわ」をお供えした。*私は「この2枚の写真」と「ヘンリーペルーエコー写真」の写真3枚だけしか家にない。アメリカで全てを断捨離してきた。今日は「水屋デリバリーの日」だ。Qちゃんはダウンタウンで水を買ってくる。「水屋デリバリー」は重労働だ。サンクチュアリ住民は「水屋デリバリーサービス」を使う。「Qちゃんもデリバリーサービスを使ったら?」と言うが「No」という。水屋の隣は「地元人気タコスレストラン」だ。そこでタコスをテイクアウトか、店でタコスを食べるのが目的だ。今日は「タコステイクアウト」にした。水屋に行く理由がもう1つある。ダウンタウンのスーパーで買い物に行くからだ。近所のスーパーでも充分だが街の地域によって野菜も肉も魚もパンも種類と値段が違う。リゾート地サンクチュアリは、メキシコ富裕層と観光客が高価な食品設定でもお金を払うので、他の地域住民スーパーより値段を高くしている。 外国人移住者と観光客とメキシコ富裕層とQちゃんも同じで、値段は気にしていない。私が主婦なら「近所のスーパー」ではなく「安い市場」で買い物をする。障害者になり「主婦をリタイア」して「主夫」に家計を任せているが「生活面の出費」は倍になっている。脳梗塞後遺症の私は「高次脳機能障害機能」で主婦業はもうできない。納得しないが、Qちゃんに任せる方が、脳の頭痛も圧迫もストレスも被らない。自分でも「意識的に家庭の経済を考えない」ように努力している。「生活費の出費」は「ストレス緩和の薬代」とプラス思考で考えればいい。 *フォトはお借りしました。私の晩ご飯:ハム、レタス、トマト、チーズのサンドイッチをいただきます。今日の料理動画と日常動画は「メキシコ本場タコス 英語で語る」をクリックしてご覧ください。おやすみなさい。