VOA GOOGLE翻訳 No.0008 The Japanese Tsunami Five Years Later
The Japanese Tsunami Five Years Later
日本の津波5年後
・Five years after a deadly earthquake and tsunami hit Japan, recovery
remains years away.
致命的な地震と津波が日本を襲った5年後、回復は年離れて残っています。
deadly:致命的
recovery:回復
remains:残っている、遺体
・More than 16,000 people died in the disaster and more than 470,000 were displaced
from their homes, says the Japanese Red Cross Society.
16,000以上の人々が災害で亡くなった以上47万が彼らの家からずれた、日本赤十字社がありました。
disaster:災害
displaced:ずれる、移す、強制退去、排水量を持つ
・Over 2,500 people are still missing and presumed dead.
2500人以上が行方不明と死と推定されます。
presumed:推定した
・After pressure from survivors, the Japanese Coast Guard began underwater searches for the missing.
生存者からの圧力の後、日本の沿岸警備隊が不足しているため、水中探索を開始しました。
Coast Guard:沿岸警備隊
missing:不足、行方不明者
・In Fukushima, more than 100,000 families still cannot return home, says
the Red Cross Society.
福島県では、10万人以上の家族がまだ家に戻ることができない、赤十字社は述べています。
・This is because of radioactive contamination from the damaged Daiichi nuclear plant.
これは、損傷を受けた第一原子力発電所からの放射能汚染です。
radioactive contamination:放射能汚染
nuclear plant:原子力発電所
・In Japan, the disaster is known as “3-1-1,” marking the date five years ago.
日本では、災害時には5年前の日付をマーキング」、3-1-1」として知られています。
・It was really three disasters rolled into one.
それは本当に3災害が一つに圧延しました。
rolled:圧延、転がる rolled into one:1つに合体した.
・“It started with an earthquake devastating in itself, then the tsunami, and then
the radiation from the nuclear plant,” said Shioko Goto, a Japan expert at the
Wilson Center in Washington, D.C.
「それは次いで自体に壊滅的な地震、津波、そして原子力発電所からの放射を始め、「Shihoko Goto、ワシントンD.C.でウィルソンセンターで日本の専門家は言いました。
devastating:壊滅的
・Goto said the disaster showed the world, "Japanese resilience and Japanese unity.”
後藤は、災害は、世界を示したと述べ、「日本の回復力と日本の団結を。」
resilience:回復力
unity:団結
・But it also showed shortcomings.
それはまた、欠点を示しました。
shortcomings:欠点
・Among the most notable, the long time it took to stabilize the Fukushima Daiichi
Power Plant after it was flooded from the tsunami, Goto said.
最も顕著なの中で、それはそれは津波から浸水した後に福島第一発電所を安定させるためにかかった長い時間が、後藤は言いました。
Among:~の中に
notable:顕著
stabilize:安定させる
flooded:浸水した
・That process took eight months.
このプロセスは、8ヶ月かかりました。
・Another, Japan’s dependence on nuclear power, she said.
もう一つ、原子力発電に対する日本の依存性は、彼女は言いました。
dependence:依存性
・The disaster forced Japan to close all of its nuclear power plants, leaving parts of the
country without electricity.
災害が電気のない国の部分を残して、その原子力発電所のすべてを閉じるために日本を余儀なくされました。
forced:余儀なくされた
leaving:残して
without electricity:電気のない
・Goto offered up one major difference from the last major Japanese disaster, the 1995
Kobe Earthquake.
後藤は1995年阪神淡路大震災、最後の主要な日本の震災から1の主な違いを提供しました。
offered:提供した
・In 2011, social media was everywhere, she said.
2011年、ソーシャルメディアはどこにでもあった、と彼女は言いました。
・Social media offered up plenty of “unfounded rumors and fearmongering,” Goto said.
ソーシャルメディアは、たくさんのささげ"根拠のない噂や恐怖を煽るを、「後藤は言いました。
plenty:たくさん
unfounded:根拠のない
rumors:噂
fearmongering:恐怖を煽る
・But it also kept pressure on Japanese authorities to do more.
しかし、それはまた、より多くを行うには日本の当局に圧力を保ちました。
authorities:当局
・Chikara Yoshida lost his only son, a 43-year-old volunteer fireman, on March 11, 2011.
Chikara Yoshidaは2011年3月11日に彼の唯一の息子、43歳のボランティアの消防士を失いました。
fireman:消防士
・He and his daughter posted a petition on Facebook to restart underwater searches.
彼と彼の娘は水中探索を再起動するためにFacebook上で請願書を掲載しました。
petition:請願書
・It drew over 28,000 signatures, according to the Associated Press.
これは、AP通信によると、28,000の署名の上に描きました。
drew:描く、作成
signatures:署名
Associated Press:AP通信
・The Japanese Coast Guard announced that it would resume searches this week.
日本の海上保安庁は、それが今週検索を再開すると発表しました。
resume:再開
・There have also been complaints that reconstruction efforts in hard-hit northern
Japanese communities have been too slow.
また、ハードヒット北部の日本社会の復興があまりにも遅れていることを不満がありました。
complaints:不満
reconstruction:復興
efforts:尽力 reconstruction efforts:復興、復興の取り組み
hard-hit:ひどい打撃を受けた.
・This week, Japanese Prime Minister Shinzo Abe said the government will respond.
今週、日本の安倍晋三首相は、政府が応答すると発表しました。
Prime:主要な
Minister:大臣 Prime Minister:首相
・“There is no rebirth of Japan without the recovery of northern Japan,” Abe said.
「北日本の回復なしに日本の何の復活はありませんが、「安倍は言いました。
recovery:復活
・Tadateru Konoe, president of the Japanese Red Cross Society, said it is the elderly
who are left behind in temporary housing.
Tadateru Konoe、日本赤十字社の社長は、それが仮設住宅に取り残されている高齢者であると述べました。
president:社長
elderly:高齢者
behind:後ろ、後方 left behind:取り残されている
temporary:仮の temporary housing:仮設住宅
・The young, found it easier to move on “in search of new opportunities,” he said.
若者は、それが簡単に移動することが分かっ「新たな機会を求めて、"と彼は言いました。
easier:簡単に http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1235189792
opportunities:機会
・“As these temporary housing sites slowly empty, those who remain are left more
vulnerable and more alone as their communities break up,” Konoe said in a statement.
「これらの仮設住宅サイトゆっくりと空のように、残っている人はより脆弱とそのコミュニティが別れるとして単独より残っている、「近衛は声明で述べています。
empty:空の、空ける
remain:残っている、居残る
vulnerable:脆弱 more and more:ますます多くの
alone:単独、独り left alone:《be ~》独りぼっちになる
break up:別れる、分裂、解散
・The Japanese economy continues to struggle, though economists differ on how much of
the blame rests with the 2011 disaster.
エコノミストは2011年の災害にかかっているか非難の多くでは異なるものの、日本経済は、闘争を続けています。
struggle:闘争
differ:異なる
blame:非難
rests with:かかっている、~次第である
・The latest data shows that Japan’s economy declined by 1.1 percent over the last
quarter of 2015.
最新のデータは、日本経済は、2015年の最後の四半期にわたり1.1パーセント減少していることを示しています。
over:~にわたり
・One bright spot has been tourism.
一つの明るいスポットは観光しています。
・Japan reported that visits by foreign visitors increased 47 percent last year, reaching
nearly 20 million.
日本は外国人観光客の訪問は約20万人に達し、昨年の47%を増加したことを報告しました。
nearly:約
・Officials are hopeful of even more growth, with Tokyo ready to host the 2020
Summer Olympics.
当局は東京で、2020年夏季オリンピックを開催する準備ができて、さらに成長を期待しています。
hopeful:期待
growth:成長
host:開催、主催する
にほんブログ村