◎貿易英語・ビジネス英語問題の公開/末次通訳事務所
通信講座の皆様へこんにちわ、下記は、貿易取引での英語の「と或る形式の文書」ですまず内容をご覧下さいませこの文書に付いて、問いに答えましょう。貿易をしている方はお判りと思いますが貿易に携わったことない方でもwe are pleased to offer you firm subject to your acceptancereaching us by Jan.31, 2020, as follows: といった英文はお判りでしょうか??如何でしょうか?英米人ほか英語圏の方がみたら、仮に予備知識がなくても分かると思います。オファーOffer文書」について【In reply to your Jan.20 Request of Offer, we are pleased to offer you firm, subject to your acceptance reaching us by Jan.31, 2020, as follows:】- Product/Model:Plasma Display TV Set RW-100.- Q'ty:3,000 sets. - Price:US$ 2,500.00 per set/F.O.B.Tokyo・・・1)- Shipment:Not later than April 19, 2020. ・・・ 2)- Terms:Draftat(3) sight under Irrevocable Letter of Credit.Pls Confirm this. We hope you will accept our above offer.Sincerely YoursE. Sawamura, Executive Export Director (1) このレターはどのようなオファーか、下記から選びなさい。 確定オファー最終確認条件付きオファーカウンター・オファー不確定オファー(2) オファーする商品の総額はいくらか、下記から選びなさい。 US$3,000.00 US$2,500.00US$7,500,000.00 US$750,000.00(3) 下線部(1)F.O.B.とは何か、下記から選びなさい。 輸出港本船渡し値段輸入港運賃保険料込み値段輸入港運賃込み値段工場渡し値段(4) 下線部(3)Draftの意味を下記から選びなさい。 船荷証券商業送り状包装明細書為替手形 (5) 信用状の当事者でないものを下記から選びなさい。 通知銀行船会社輸出者(受益者)輸入者引用→日商ビジネス英語検定試験サイトから抜粋(有)末次通訳事務所・末次賢治拝 Jan.12/2020