|
カテゴリ:話し言葉のこと
【雁パパ】
かりぱぱ。 韓国語の「キロギ・アッパ」の訳。キロギは韓国ではなじみのある渡り鳥の名で、直訳は「渡り鳥の父」という意味。 韓国では、英語がしゃべれると社会的地位が保証される可能性が高いそうです。そのため、英語教育熱が高く、子供と母親だけで英語圏へ留学し、父親は自国で働いてせっせと仕送りをするというライフスタイルがはやり、一部で社会問題化し、この言葉が生まれたそうです。 日本での似たような現象は単身赴任。でも、単身赴任は韓国にはないんだって。 お父さんにしてみたら、どっちもどっちだよね。 「カリパパ」と聞こえてきたとき、「仮」「借」しか漢字が思い浮かばなくて、「韓国 英語圏 留学」とか、「韓国 父 仕送り 母子 留学」「父 別居 鬱」とか、そっちから攻めてやっとたどり着きました。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2006年08月29日 09時44分49秒
コメント(0) | コメントを書く
[話し言葉のこと] カテゴリの最新記事
|