109558 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

Takuro Yamashita "dairy" @blog

Takuro Yamashita "dairy" @blog

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Keyword Search

▼キーワード検索

Profile

c2199262

c2199262

Calendar

Favorite Blog

まだ登録されていません

Comments

王様@ 潮 吹 きジェットw サチにバ イ ブ突っ込んだ状態でジェット…
らめ仙人@ 初セッ○ス大成功!! 例のミドリさん、初めて会ったのに、僕の…
チリチリ@ 次は庭で全裸予定w http://kuri.backblack.net/stzv-ke/ ち○…
まさーしー@ なんぞコレなんぞぉ!! ぬオォォーーー!! w(゜д゜;w(゜д゜)w…
ヒゲメタボ@ クマたんと呼ばれてます(^^; 最近はこれが流行ってるって聞いたので …

Freepage List

Headline News

2006.11.22
XML
カテゴリ:カテゴリ未分類
いまさらながら、しかも日本でなくアメリカで、千と千尋を見ました。
DVDは英語と日本語の両方の音声で見られたのですが、
最初それを知らず英語版で見て、それから日本語版を見たところ、
複線的セリフに気づく気づく(苦笑)
まあそれがわからなくても楽しめましたけどね、英語版も。

英語版見ててすごいなと思ったんですが、セリフをちゃんと
(少なくとも素人が見て違和感ない程度には)口の動きに合わせているんですよね。
意訳は当然それなりにしてるんでしょうけど、
そのあたりさすがプロだなあという気がしました。

日本の方はハクの声が棒読みっぽいところがあって、
ちょっとそこ違和感を感じつつ見てしまいました。
声優以外の有名人を使うのは別にいいと思うのですけど(宣伝効果あるだろうし)
声の仕上がりの部分で妥協するのはやめてほしいですよねえ。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2006.11.23 17:09:01
コメント(0) | コメントを書く



© Rakuten Group, Inc.