|
カテゴリ:英語
不用意にスラングを使わない
外国語を勉強するときに、コミュニケーションがうまく行くような気がする。 日本語を勉強している外国人が柔らかい、くだけた、流行語を使うと 運用能力があると思うかも ノンネイティブが使うのは問題です。 ドギツイ learned language nagive languageの溝がある そもそもスラングは ~'s languageの言葉 業界用語 その世界にだけ通用する言葉 スラングについては業界内ではいいとしても そこからfour letter wordにいく可能性があるる 日本語では四字熟語は上品 英語の場合はfour letter words 四文字になる単語 罵倒語 What's your language? What's your tongue? mouse? 口の聞き方に気をつけて下さい。 日本語の場合荒っぽいねで終わる場合ありますが、 英語の場合はもっともっと深い次元の違うこと 英語では、4文字の単語が多い(sh◯t,c◯nt,f◯ck,s◯ck,など)ことから、 俗にfour-letter word(四文字語)と呼ばれる。多くの単語は放送禁止用語扱いであり this I swear swear 誓う、から 転じて 罵る swear word罵りの単語 汚い言葉 所謂 dirty wordsをcurseのしり blessing祝福の反対 一つだけp◯ss p◯ss off pissoss日本語に言うと むかつく I really p◯ss off. いらいらしている いらつく I'm irritated. upsetted. こういうある種の言葉を使うと 喧嘩を覚悟して使う p◯ss off 〈卑俗〉〔人を〕怒らせる、むかつかせる、イライラさせる、うんざりさせる ・Whenever I met her, she p◯ssed me off. : 彼女と会うと、必ずいらいらさせられた。 ・You're p◯ssing me off. : いいかげん、怒るよ。/それむかつくんだけど。 ・He p◯sses me off. : しゃくに障るやつだ。/あいつ、むかつく。 微妙なところですが、仲間内で使うときは これは、使うよと行った場合 どの範疇をさしていっているのか微妙に 広辞苑でひいた言葉を知ってる そんな言葉をつかわないよ 自分の知らないだけの単語 日本語としてないのではない。 これと同じことが外国語でおこります 教科書で出てくる英語は全く大丈夫です。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2011/02/23 09:05:54 AM
コメント(0) | コメントを書く
[英語] カテゴリの最新記事
|
|