NHKで 一昨日の月曜日から
5夜連続で「春よ 来い!」という番組を放送しています
番組内で『春の兆し』という言葉が出ました
いやぁ ええなぁ
好きやなぁ、、この言葉
「春の兆し」という言葉で さくらを連想します
なんとも気持ちが晴れやかになります
こういう時 何分咲きを想像しますか?
私は 満開ではなく 6分咲きくらいの桜を想像します
月曜日は 初日だったからか
番組が落ちついていない感じでした
でも 昨日は 良かったです
では 今日は?
楽しみです
さて 英語で この「春の兆し」という言い方があるのかどうか
調べてみました
一番先に浮かんだのが『spring has come』
でも これだと「春が来た」で
「兆しーきざし」ではない
spring is come
spring is here
なんか違うなぁ、、
パソコンに入力すると
最初にみつけたのは 「promise of spring 約束の春」
これも ちと違うけど なんとか納得
次に これだと 思ったのが
「sigh of spring」
または
「signal the start of spring」
もっといい感じなものがあれば 教えてください