ローズ
寝るとか書いておきながら、今日はもう1個書き込みます。先日「ローズ」のDVDを入手しまして、それを昨日やっと観たのです。とはいえ、観るのは2回目です。レンタルで借りたことがあって。でも昨日観て、再燃。内容を要約すると、舞台は米・60年代。ロックスター、ジャニス・ジョップリンの激動の人生を描いたもの。お酒やドラッグにおぼれながらも、必死に愛を求めて生きる同氏をベッド・ミドラーという女優さんが演じてます。しかし。この映画は、有名なんかな?よく知らないのですが、とりあえず自分的には好きなものです。何が良いって、映画のタイトルにもなってるエンディング曲が良いのです。ジブリ作品の「おもひでぽろぽろ」では、都はるみさんが日本語訳されたのを歌ってはります。中島美嘉が「愛してる」のc/wでカバーしてたりもします。噂では平井堅も歌ってるとか?特に歌詞が好き。洋楽全然聞かへんのですが、英語全然しゃべられへんのですが、あらかた覚えました。---------------------------------------------------------------「The Rose」 BETTE MIDLER(79年)Some say love,it is a riverthat drowns the tender reed.Some say love,it is a razorthat leaves your soul to bleed.Some say love,it is a hunger,an endless aching need.I say love,it is a flower,and you it's only seed.It's the heart afraid of breaking.That never learns to dance.It's the draem afraid of waking.That never takes the chance.It's the one who won't be taken.Who cannot seem to give. And the soul afraid of dying.That never learns to live.When the night has been too lonely.And the road has been too long.And you think that love is only.For the lucky and the storngJust remember in the winter,far beneath the bitter snows,Lies the seed that with the sun's love, In the spring becomes the rose.---------------------------------------------------------------入試の長文気分で訳してみてください♪興味を持たれた方は映画の方も是非観てみてくださ~い!映画はちょっとヘビーですが、ソウルフルです。