|
カテゴリ:映画・TV・海外ドラマ
新聞を見ていた弟が「あれっ?」というので 「どしたの?」と訊ねると「これ。」と紙面を見せてくれました。 テレビ欄です。 「10:00 妻達」。(この10:00は午後10時のことです。) ちょっと考えて、「ああ。」と納得しました。 …と言っても知らない人には「なんじゃこりゃ?」ですよね。 これは「デスパレートな妻達(Desperate Housewives)」という 海外ドラマのタイトルを省略して書いたものです。 我が家で購読している「山陽新聞」では、紙面が足りないせいか テレビ欄のBS放送やマイナーなチャンネルの場合、 こうした不条理な省略の仕方をする事が時々あります。 ちなみに、もう一紙メジャーな新聞「S新聞」も購読しているのですが、 そちらのテレビ欄では、きちんとタイトルが全部表示されていました。 とまあ…前置きはこれくらいにしますが、 このタイトルを見て、一瞬「なんて意味だぁ?」って思いませんか? 私は思いました。 弟ともそう話したんですよね。 で、日本語に直すなら、いったいどんなタイトルがいいか…?なんてだべってみました。 この「デスパレート」は、英語では「desparate」。 辞書を引くと下のように出ています。(infoseekの辞書で調べました。) des・per・ate [désp()rt] ━━ a. 絶望的な; 死物狂いの ((for; to do)); 必死の, やけの; けたはずれの (a ~ fool しょうのないばか). とすると、「Desperate Housewives」というタイトルは 「絶望的な妻たち」とか「必死な妻達」、「死に物狂いの妻達」…ってところでしょうか。 こう訳してみると、ちょっとインパクトがなさそうな。 こういうタイトルをつけるくらいなら、 「デスパレートな妻達」の方が確かに印象的かもしれませんね。 …なんて話をしていたら、弟がひとこと。 「『イタい妻達』…は?」 あいたたた(_≧Д≦)ノ彡☆ばんばん もしかしてらぶらぶモード?(笑) 飼い主は体調不良のため、ちょっと更新の頻度が落ちています。 実は二、三日前から目眩がするのです。 他には特になにかという症状は起きていませんが、 PCの画面を見ていると気分が悪くなる時があるので、 PCは必要最小限にとどめています。 初めて目眩がし始めた晩は、まるでひどい乗り物酔いのようでした。 横になっても目が回るので、もしかするとメニエールかもしれません。 最初の頃よりは良くなっているのですが、まだ軽い目眩が続いています。 月曜になっても治らないようであれば、病院に行ってこようと思います。 季節の変わり目ですから、皆様もお身体には気を付けてお過ごしくださいね。 毎日先着3万名様だそうですよん♪ お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[映画・TV・海外ドラマ] カテゴリの最新記事
|