|
カテゴリ:起業
先日書いた「翻訳」の仕事。まだ続いています。 今日、二回目の翻訳の納品。 昨日夜から、今日の午後にかけて、ほとんどこれに費やしました。 で、今日は、一度会社の方に来てもらえませんか?と言われたので、出来上がった翻訳を持って訪問してきました。 そこでは案の定、日本人駐在員の人が何名もいて、ほとんど技術系の人なんですが、日本からの書類の英訳に手を焼いていたらしい。 今日、その中のお一人とじっくり話をしましたが、今回の翻訳、私以外にも何名か翻訳を依頼しているらしい。 で、私の訳はどうだったでしょうか、と恐る恐る聞いたら、 「いや、やっぱり元々技術系の人なんで、訳が単刀直入ですごくいいです。」 とのご返事。 「単刀直入」? う~ん、微妙な表現だな、と思いながら、 「いえ、英語がそんなに得意というわけじゃないんで。ただ、読む人が分かりやすければいいかな、っと」 と言ったら、 「そうなんですよ。 その点では、こうやって訳したい、というのにすごく近い訳なんで、他の人にも頼んでいるんですが、一番いいですよ」 とのこと。 続けて、 「突然、こんなものをお願いして申し訳なかったんですが、これからも翻訳をお願いできますか?」 と言われました! やった!! 「単刀直入な訳」は置いておいて、続けて仕事をもらえるんだったら、そこそこ評価してくれた、ということでしょう。 うん、ブログに日記を書く時間を少し削って、こちらにまわせば済むこと。 背に腹は代えられません(笑) ということで、この「翻訳」、第三の(第四かな?第五かな?)の副業になるかな? お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2011.11.05 11:38:44
コメント(0) | コメントを書く
[起業] カテゴリの最新記事
|
|