11325034 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

お隣さんの国:韓国からの手紙

お隣さんの国:韓国からの手紙

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
2012/09/02
XML
カテゴリ:翻訳家への道


ファッション、生地関係の翻訳を仕上げた。

この手の翻訳は、外来語が多く、
外来語が多いと、日本語にすると長くなるのよねぇ。

例えば、「ファッション」という単語は、韓国語では2文字。
原本には2文字なのが、日本語にすると「ファッション」と6文字になるので、
分量がグーンと増える。

これは、化粧品も同じで、例えば「フォーム」(洗顔などのフォーム)は
韓国語では1文字。
1文字が日本語にすると4文字だ。

ただの文書なら、増やしたままにするが、
1枚の表だとか、
HPでそのページにおさめなきゃならないときは、
ちょっと悩むことも。
字間(っていうのかな?)を狭くして縮めてみたりする。

人名も長くなる。
例えば、BEASTのチャン・ヒョンスンくんも、
韓国語では3文字。
3文字が、日本語で9文字だ。

国名も、「ウズベキスタン」という国を韓国では「ウズベk」と3文字に。
日本語でも「ウズベキ」にしちゃってもいいものなのか?疑問。






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2012/09/02 12:34:34 PM
コメント(4) | コメントを書く
[翻訳家への道] カテゴリの最新記事


PR

Keyword Search

▼キーワード検索

Profile

はんら

はんら

Calendar

Category

Favorite Blog

6月14日 金曜日 イ… New! ジェウニー1072さん

するべきか、見送る… New! 朝葉晴瑠砂922さん

あじさい New! 幹雄319さん

梅雨の晴れ間 New! 三河の住人さん

かわさき飛躍祭(神奈… New! 人間辛抱さん

Comments

ハートブルー03@ Re:よしくん迎えに行ってきます!(06/21) New! こんにちは。 よしくん留学終了おめでと…
uccello@ Re:ノギさんの事故(06/14) New! ノギさん!! 車がそんなダメージ受けるほ…
豊田00000@ Re:よしくん迎えに行ってきます!(06/21) はんらさんよかったですね。今、妻が熊本…
ニコ67@ Re:よしくん迎えに行ってきます!(06/21) やっとよし君に会えますね。 息子の案内で…
ニコ67@ Re:暴炎注意報(06/20) ブルーのネイルが素敵ですねえ。 私も、数…

Free Space

Archives


© Rakuten Group, Inc.