「は~ひふへほ~」の「スカボロー・フェア」
「は~ひふへほ~」の「スカボロー・フェア」最近、バジルの勢いがすごい。食べないと、もったいないので、バジルにつられて、レシピを考える状態。ジェノバソースを作ってみたかったのだけど、松の実が必要なので、断念。トマトもチキンも無かったので、仕方なく、「スパゲティ バジリコ」バジルを刻んでいると、スカボロー・フェアの歌詞の中"Are you going to Scarborough Fair?"に続く "parsley, sage, rosemary and thyme"と言う部分を、想い出した。何年か前の事だけど、いい加減に歌っていたら、知人に、「パセリ、セージ、ローズマリー、タイムだよ。」と、笑われたところなんだけど。未だに、意味不明。スカボローの市へ行って、ハーブを買って来てと言う歌詞なのかと思ったら、全く、訳が分からない内容だった事も、想い出した。完成された内容の詩の一部に、「は~ひふへほ~。」みたいな、無関係っぽいフレーズが、規則的に埋め込まれていると言うか・・当時の私には、とにかく、意味不明な歌詞だったような気がする。でも、何となく好きなサイモン&ガーファンクルの「スカボロー・フェア」と言う曲。テレビショッピング朝、起きて、テレビをつけると、ワンセグ対応のポータブルナビゲーションのCMだった。「・・ポータブルタイプなので、車が変わっても使用出来ます。・・」「ホ~ッ。」(お客様の相槌)「しかも、こんな感じで、簡単に、くっつきます。」「オ~ッ!」(お客様の相槌)「・・タッチパネルになっているので、こんな風に、触れるだけで、操作出来るんですよ~。」「ア~ッ!」(お客様の相槌)「このように、画面が、運転席から見たのと同じような状態で見えるようになっていて、ひじょ~に分かりやすく・・。」「オ~ッ!」(お客様の相槌)「カーナビ機能だけにとどまらず、動画も観られるんですよ~。・・」「ア~ッ!!」(一段と声高な感じに聞こえる、お客様の相槌)「それだけでは、ありません。デジカメ画像まで見られちゃうんですから。・・」「オ~ッ!!」(一段と声高な感じに聞こえる、お客様の相槌)「更に、更に、それだけではありません。何と!! 音楽まで聴けちゃうんです~。」「ヮオ~ッ!!」(更に、もう一段、声高な感じに聞こえる、お客様の相槌)「歩行ナビゲーションとしても、便利に利用できますし・・ 」「ヴァ~ッ!!」みたいな・・(更に、もう一段、声高な感じに聞こえる、お客様の相槌)「それから! まだ、驚く事があるんです!」シ~ン(かなり、わざとらしい感じの、静まりかえった「間」)「もう一回り、大きな画面の物も、あるんですヨ!!」「エ~ッ!!!」(これ以上、大きかったら、騒音に入るだろうと言う位、声高な感じの、お客様の相槌)・・ 続くが、省略・・・ナビの名前、販売店の名前まで、しっかり覚えてしまった。テレビショッピングって、言うのは、本当にすごい!HOMEへ