442341 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

英語表現・ことわざメモ ~奪取・英検1級編~

英語表現・ことわざメモ ~奪取・英検1級編~

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Calendar

Profile

なぼむし

なぼむし

Category

Freepage List

Comments

なぼむし@ Re:参加します!(07/19) tokieさんへ こちらにコメントを頂戴し…
tokie@ 参加します! 今日は既に7月25日、4日も遅れてしまいま…
なぼむし@ happy01233210さんへ happy01233210さん、こんにちは。 ブログ…
なぼむし@ masumasu.さんへ masumasu.さん、こんにちは! 驚かせてし…
なぼむし@ sshizuさんへ sshizuさんへ びっくりさせて本当にご…

Favorite Blog

あそびのカレンダー ときしの。さん
Potato☆Momの英語ノ… Potato☆Momさん
フクメン英語塾(TOE… フクメン英語塾塾長さん
英語の学び方いろいろ ビジネス英語講師 戸田博之さん
This Girl's Life k3ikoOoさん
2007.07.17
XML
カテゴリ:TIMEの記録
3連休明けです・・・。
幼稚園の夏祭り以外は特に大きなことはしていないのに・・・。
なんだかぐったりです。


今日の朝方に見た夢は、英検を受験しにいっているのに、教室を間違えたり、時間を間違えたり、場所自体が違ったり(前の職場だった!)と、散々なものでした。
うなされているなぁ・・・。



先週の中ごろから、坊の午前保育が始まり、2時間ちょっとで帰ってくるので、大急ぎで日記アップします!
といっても、記事自体を読むのに、この連休まるまる3日かかっているので、あんまり急げてませんが・・・。
前から気になっておいてあった、香港返還10周年号です。

Welcome to The Club

expatriate(国外居住者)という単語、以前ブライアン先生に、本当の意味、使われ方を教えていただきました。(こちらのコメント欄をご覧ください。)

今回、記事のタイトル下に、expatriateという文字が輝いていたので(そう見えた)、まずはこれから・・・と選びました。

かなり長いので、内容を要約すると・・・

返還以降、イギリス人、アメリカ人、カナダ人は減りつつあるのに対し、インド人、パキスタン人、バングラディシュ人(~人て言わないか)、スリランカ人など南アジアからの人々が増えてきている。
中国本土からも、たくさんの人が移り住んでいる。


記事内で気になった部分を取り上げると・・・

"Asians are simply cheaper than traditional Western expats,"

expatはexpatriateの略ですが、ただの「国外居住者」というイメージではなく。
以下に、特徴が述べられています。

Westerners tend to expect companies to pay some or all of their housing costs, educational expenses for their children and other perks to compensate them for the hardship of living overseas.

住居費はもちろん、子供の教育費までだしてもらう!すごい・・・。
perkは、perquisite(職務から生ずる給与以外の利得、手当て)の口語表現ですが、perkのかたちで、以前受験した英検1級の問題に出ていました。

But many Asians see life in Hong Kong as a step up rather than a hardship, so they are less likely to insist on lavish benefits. Many multinational companies are phasing out special pay packages for foreigners altogether.

「アジア人は香港で働くことをステップアップとみなすので、西洋人のように手当てを要求しない」とのこと。

phasing(phase) outは、「段階的に取り除く」です。


さらに、興味深かったのが、ここ。

For some foreigners, Hong Kong's choking air pollution is a deal breaker.

ひどすぎる大気汚染が原因で、香港を離れたいと思う外国人も多いのだとか・・・。

choking air pollution、息を詰まらせるような、か。端的。

deal breaker は、アルクによると、「合意を壊すもの、交渉を難航させるもの」です。

長くなりましたが、最後に。

The Hong Kong government restricts immigration by mainland Chinese to about 55,000 new residents a year to prevent them from flooding the city. That cap is easily reached most years;

中国本土からも移住したい人は多いそうですが、人があふれるのを防ぐため、数を制限して受け入れているそう。それでも、cap(上限)いっぱいまで達するようです。
(このcap、意外だけれどよく使われますね)。




レビューがものすごく長くなってしまい、読みにくくてすみません。
私のブログのテンプレートだと、文字が小さく読みにくいので・・・改造の余地あり、です。

いつも月曜に届くTIMEが、今週はまだとどいていません。
祝日だったから!?
郵便やってるはずなのに。
自分のもう一つのブログサイドバーに、TIME紹介を貼っていて、毎週ちょこっと前に、新しい号の表紙を見られるのですが、う~~~ん、今回面白そうなのに。

でもいいです。おかげでレビューが書けました。


え?もう1時間経ってる・・・あと1時間で子供迎えに行きます(汗)。
洗濯とお昼の用意せな・・・。



★★★

ランキングに参加しています。
応援クリックしていただけるとうれしいです。

banner_01.gif

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2007.07.17 10:02:07
コメント(8) | コメントを書く
[TIMEの記録] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.