|
カテゴリ:regioes (piada)
O mineirinho entra num barzinho noturno, no centro de São Paulo, e vê uma placa onde está escrito:
Sanduiche de queijo: R$ 2,00 Sanduiche de galinha: R$ 3,00 Punheta: R$ 10,00 O mineirinho abre a carteira, vai até o balcão e chama uma das três garotas gostosas que está servindo bebidas a um grupo de homens em uma mesa: - Por favor... - Sim! Posso ajudar? - pergunta ela, com um sorriso lindo. E ele pergunta: - É você quem faz as punhetas? - Sou... - responde ela com uma voz bem sensual. O mineirinho então retruca: - Então, você lava bem as mãos, que eu quero um sanduiche de queijo! *********************** 純朴なるミナスの青年がサンパウロの中心街にある、夜間営業のバールにやってきて、壁に掲げられたメニューを見る。そこにはこう書いてある: チーズ・サンド 2レアル チキン・サンド 3レアル お手々のサービス 10レアル 青年は財布を取り出してカウンターへ向かい、奥のテーブル席で一団の男性客に酒を出していた3人の美女の一人を呼ぶ: 「あのー、すんませーん」 「はーい。ご注文?」店員は妙なる微笑を浮かべながらこたえ、彼はまた問う。 「この『お手々のサービス』ってのをやんのは、あんたか?」 「そうよ。。。」店員は実に魅惑的な声でこたえる。 青年は、それに対して、、、 「したらよー。お手々をよーく洗ってくんな。オレ、チーズ・サンドいっちょ、貰いてんだ。」 ************************** ミネイロ(可愛く言うとミネイリーニョ)というのは、ミナス・ジェライス州の人のことです。笑い話での役どころは、若干微妙なんですが、 ・田舎者 ・プライド高い ・実利面では結構ガッチリ系 ・というところから、突飛な発想・行動をする てなところです。 それが、よく出てるなーと思いまして(これ)。 ちなみに、「Sanduiche de なんとか」って言い方、 あるにはあるんですが、あまり一般的じゃなかったように 思います。逆にポルトガル行くとこれ系が多いようですが、 ブラジルはアメリカかぶれに鈍感なので(言い切るのもどうかと思いますが) 特にハンバーガー系は○○burguer(ぶるぎ)で通ってます。 さらに、 チーズバーガーに至っては、 X-BURGUER(シースブルギ)なんて書いてあります。 Xを「シース」と読むことと、 Cheeseをポル語読みしたら「シース」なのと(「シーズィ」じゃないのか?って気もしますが)を掛け合わせるという力技です。 さらに(笑)、 チーズはハンバーガー界では結構基本アイテムなので、 チーズベーコン:X-BACON とか チーズミックス(全部いり):X-TUDOとか、 やたらとX並びで、X-MENが出てきそうな気になります。 あと、 ハムとチーズのホットサンドのことをbauruって言ってました。日本でも、どこかでbaurooてのを見た気がしますが、どこから始まったもんなんでしょうか、コレ? お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[regioes (piada)] カテゴリの最新記事
|
|