|
カテゴリ:タイ人・タイカレー(彼)
えぇぇ、またまた日本語の教科書を開かなくなりつつあるタイカレー。
あんなに張り切っていたのに、どうも張り切りが持続されない…。 ※4ヶ月前 ※先月 まぁ今は結婚式の準備とかあるから、見逃してあげよう。 そんなタイカレーも、泰日夫婦仲間のタイ人旦那様が日本語堪能なため、 一緒に過ごしているときに、色々な言葉を習得したりもしている。 流行日本語1: (タイ人旦那仲間より) なんでだったか忘れたけど、3組でサラブリー旅行したときに覚えたのが、 「ざまぁみろ」 「自業自得」 あまり使われたくない言葉だけど、 皆で遊んでいるときに使っては、とても嬉しそうにしている(苦笑)。 何よりもタイカレーの1番の勉強法は、DVD鑑賞! 一緒に観るときは、タイ語字幕付の邦画が多く、ついつい字幕中心になっちゃうけど、 私が1人でよく観ている日本のドラマは字幕無のため、 タイカレーは横で違うことをしながら、ちらちら気にしているときが本領発揮。 意味が分からないとはいえ、よく使われている日本語をピックアップしているのだ。 要は、話し言葉。 流行日本語2: (ドラマより) 「【わたし】って話す男の人いないじゃん!」と言っては、 「おルルゥれ」【俺】とすっごい巻き舌で言う…。 どうやら、日本人男性の「俺」が巻き舌で聞こえるらしい(苦笑)。 でも外国人に「おれ」と言われるのは違和感たっぷりで嫌なので使わせていない。 同様に「おまえ」も日本人男性はよく使うけど、使わせない。 流行日本語3: (バラエティ「水10」より) ことあるごとに、「ないないない!」とノリノリで言う…。 番組内のコントで何度か繰り返し使われていて、タイカレーに爆笑ヒットだったらしい。 まぁ最初は私も面白くて笑っていたけど、あまりにしつこくて最近はただただうるさい。 「○○ある?」→「ないないない!」 「○○要る?」→「要らないないない!」 …相当ハマっているらしい(苦笑)。 最近のタイカレー流行日本語大賞は、「ないないない」だな。 ついでに、 先月末、私のおばあちゃんへの手紙を下書きしていたとき、 すっごい間違え方をしていて爆笑しちゃった私。 「か」の点が「○」丸になっているよ~! お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[タイ人・タイカレー(彼)] カテゴリの最新記事
|
|