292076 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

わたしのブログ

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Calendar

Recent Posts

Category

カテゴリ未分類

(920)

(111)

(106)

(110)

西

(114)

Archives

2024/06
2024/05
2024/04
2024/03
2024/02

Freepage List

Keyword Search

▼キーワード検索

Favorite Blog

源氏物語〔2帖帚木 … New! Photo USMさん

家のごはんはほどほ… あんずの日記さん

スローライフ・ブログ スローパパさん
手当たり次第読書日… scratchさん
青空日和 紘子.さん

Headline News

Free Space

設定されていません。
2010/11/05
XML
カテゴリ:カテゴリ未分類

「大騒ぎをしたわりに、実際は大したことがなかった」という、肩すかしの状況を表す言葉を覚えましょう。

日本語では、これを大山鳴動ネズミ1匹」と、しかつめらしい漢語調で表現しますが、

スペイン語では、もっと身近なnuez(クルミ)の実を取り出すときの例えで表します。

クルミは殻が硬い上に、殻と実の間に隙間があるので、木から落ちるときに大きな音をたてます。

でも、割ってみると、期待するほど実は詰まっていません。

だから、「大きな音なのに、実の少ないクルミ」となるわけです。

ナッツ類を食材としてよく使うスペインならではの発想ですね。 

 

*** Conversacio'n modelo

( En el ande'n del metro)

> Anuncian「広告する」 esta peli'cula por todas partes, ?no?

> Si', pero es un rotundo「完全な」 fracaso.「失敗」

   Mucho ruido y pocas nueces. 

 

*** Ampliacio'n

> ?Un fracaso? ?Como negocio?

> Si', y adema's la historia es una tonteri'a.「しかもストーリーもつまらないし。」

> Esta' basada en una novela, ?verdad?「元は小説だったよね?」

   Me acuerdo「覚えている」 de que hicieron mucha publicidad「すごく宣伝していた」 para vendar el libro. 

> Y ese original mismo「自体」 estaba fatal.「最悪だった」

   Mucho ruido y pocas nueces.

> Bueno, yo no voy a ver esta peli'cula "Cascanueces".「クルミ割り人形」 

***youtube***  Mucho ruido y pocas nueces. 






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2010/11/05 05:31:11 PM
コメント(0) | コメントを書く



© Rakuten Group, Inc.