悔い改めよ!は仏教用語
日本語聖書で「悔い改めよ!」の元英語はrepentであり、ギリシャ語聖書言語のμετάνοια(metanoia)が原義、メタノイアは、向きを変える、視点を変える、と言った方向転換を表すシンプルな意味で、(下ではなく)上を向け、(悪ではなく)神の方を向け!であり、自責の念や後悔の念を持て、と言う意味はない、スコフィールドの日本語聖書(口語訳/新改訳/共同訳)や、福音派の方が好んで使う「悔い改めよ!」、ie:「悔い改めて福音を信ぜよ!」仏教の「懺悔」(罪/悪の悔い改め)を思い起こさせる、とりわけ(救いに)人の努力が必要かのような言い回しは、ギリシャ語原義から見るとズレた使い方で、あたかも、(信仰の)入り口に、「お前は入れない、ザマー見ろ!」を掲げているようなもの、悔いること、反省、生き方を変えるなどは、信仰の結果としての果実である、The True Meaning Of Repentance悔い改めの本当の意味(Google訳)「悔い改めなさい!悔い改めよ!」多くの街頭説教者の叫び声を聞いてきました。英語のオリジナルのどこにも使われていないこの言葉を聞いた通行人が、どう考えるのだろう、と私はよく疑問に思ったものです。悔い改めの本当の意味は何でしょうか?(中略)私(著者)も以前は、悔い改めるRepentとは本当に悪いこと、恥ずべきことだと考えていました。悔い改めるとは、悲しみでいっぱいになったり、自己嫌悪に陥ったりすることだと思っていました。世俗的な英語のrepentの定義も、これと大きく違わないでしょう。The Greek word for repent is μετάνοια, said metanoia. The closest literal English meaning of the word is to have a change of mind, but might be better said, “to think differently afterwards” or “changing your mind after being with,” according to the HELPS word study and Strong’s Exhaustive Concordance. To repent means to be convinced of another way, to change your mind or convictions. And in response to be convinced in your mind and heart, to change your actions. Repentance means turning from going your own way to going God’s way.What Repentance Is NotThe English definitions of the word repent most often follow along the lines of “feeling remorse or regret” or being disgusted by and turning away from your sins. Definitions like this one, which declare that repentance involves our efforts or resolve to do better are inadequate in my opinion. While how you feel might be a part of the experience of repenting, this definition is misleading. Biblical repentance means responding to God’s love by being transformed in your convictions and actions. It means turning towards God and away from whatever dishonors Him. Biblical repentance is not about your emotions, your sin, your efforts, or your resolve. It’s about your surrender.If you believe, as I once did, that repentance is about feeling remorse, regret, and shame – that it is about focusing on your sin and your failure, then please join me in repenting of your understanding of repentance!ギリシャ語で「悔い改める」Repentはμετάνοια、メタノイアです。HELPSの単語研究とストロングの網羅的コンコーダンスによれば、この単語の最も近い直訳的な英語の意味は、「考えを改める」ですが、「その後、違った考え方をする」あるいは「一緒にいた後に考えを変える」と言った方がいいかもしれません。「悔い改める」Repentとは、別の道を確信すること、心や確信を変えることです。そして、それに応えて心や気持ちを納得させ、行動を変えることです。悔い改めRepentとは、自分の道を行くことから神の道を行くことに立ち返ることです。悔い改めRepentとは何でないか英語での悔い改めRepentという言葉の定義は、「後悔や悔恨を感じる」とか、「自分の罪に嫌気がさして背を向ける」といったものが多いです。このような定義は、悔い改めには私たちの努力や決意が必要だと宣言しているようなもので、私から見ると不適切です。どのように感じるかは悔い改めの経験の一部かもしれませんが、この定義は誤解を招きます。聖書的な悔い改めRepentとは、自分の確信と行動を変えられることによって、神の愛に応えることを意味します。それは、神の方を向き、神を汚すものから離れることを意味します。聖書的な悔い改めRepentとは、あなたの感情や罪や努力、あるいは、そのようなことではありません。あなたが降伏することなのです。もしあなたが、かつての私のように、悔い改めとは自責の念や後悔や恥を感じること、つまり自分の罪や失敗に目を向けることだと信じているのなら、私と一緒に悔い改めの理解を悔い改めてほしいです!(以下略)NWOによる聖書改ざんは日常茶飯、とりわけ、信仰の手前に「悔い改めよ!」を持ってくるのは、救いに人の努力が必要と思わせる悪魔の意図を感じる、『聖書はもういらない』信仰とは、本来、メタノイア(向きを変える/仰ぎ見る)であり、非常にシンプルなのである、何をしても栄えるには民数記21-8 すると、主はモーセに仰せられた。「あなたは燃える蛇を作り、それを旗ざおの上につけよ。すべてかまれた者は、それを仰ぎ見れば生きる。」へブル12: 2 信仰の創始者であり、完成者であるイエスから目を離さないでいなさい。