CEE(9)
先週もナンダカンダと忙しくて、あまり進みませんでした。P33-P37 ページ数では少ないですが、途中からディクテーションになっているのでCDのトラック的には、1日1個くらいにはなると思います。"Close Pass by Earth Predicted"記事が短かったので、聞き取り(意味も把握)は、ほぼできました。でも、質問で悩んだのが、選択肢の答えが英文にあるそのままの数字ではなく、別の言い方で表現されていたこと。苦手なんですよー。○○世紀の換算が。。。でも、じっくり考えて、どうにか正解。asteroidという単語を知らなかったのですが(恥)記事の内容で意味は把握できました。"Leaky Ears"記事はちょっと長めでしたが、キャスターの英語が聞きやすくてたすかりました。記事の内容は理解できたのですが、質問の選択肢のなかの単語がわからなくて、答えを間違ってしまいました。最初はCって思ったんですが、inflateの意味がわからずに答えを変更。といっても、他の答えは内容にあってなかったんですけどね(^^;こんなことするから、もったいないんですよねー(反省)わからないときは、消去法で行かないとだめですね。問題とは別に、この記事自体がスッキリしない終わり方です。というか、ニュースの抜粋だからしょうがないんでしょうが「理由を考えてみてください」のあと「いやー、それにしてもみごとですね」と続き、それでプツリと切れてます。理由はナンなんだよーーーーヾ(*`Д´*)ノ モーッ!P35からは各トラックがナチュラルスピードのみで、穴埋め問題。英語は、私にとってはすごく聞きやすかったんですが、トラック「34」の(2)の答え。。。前置詞を間違っちゃいました(^^;"in"なのに"at"って聞こえちゃって。『あら、余裕だわー』って、気を緩めてしまうとこんな哀れな結果になるんですね。(反省その2)あとの「35~37」まではたいして難しい単語もなくOKでした。★★★今日の「美女と野獣」★★★"Cheer up, child. It'll turn out all right in the end."「元気をだして。きっと最後にはすべてうまくおさまるわ。」(Bellを励ますMrs.Pot)【メモ】子供を励ます時に、よい表現だと思って取り上げました。"It'll turn out all right." =きっと上手くいくわよ英語で語りかける時に、名前以外に、子供に対する語りかけの言葉があればより英語らしくなると思います。"sweetie, honey, pumpkin pie,cutie,,etc"(国や個人の考えによって、何をれを使うかも違ってくるようです。)