768915 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

BBC NEWS  を翻訳しています

BBC NEWS を翻訳しています

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

2007.10.03
XML
bbc.comより

Ghana hopes for EU timber deal

ガーナ、EUとの木材貿易交渉に期待


Giant trucks thunder out of Ghana's tropical forests, loaded high with huge logs.



大きな木材を満載して巨大なトラックが轟音とともにガーナの熱帯雨林を進む




Chopped, sawn and milled, these logs bring in valuable foreign exchange revenue for the West African country. Timber is one of its biggest foreign exchange earners.




材木工場で加工された木材は西アフリカ諸国の貴重な外貨収入となっている。材木は最大の収入源なのだ。




But Ghana is losing its forests, as a result of gangs of unlicensed chainsaw operators that devastate the country's forests, depriving the government of revenue in the process.




しかし、無許可で木々を伐採する組織によって森林を荒らされた結果、ガーナは 森林を失いつつあり、収入源を奪われている。




Ghana is currently negotiating a timber trade agreement with the European Union, its biggest export market for timber.




現在、ガーナは最大の輸出国であるEUと木材の貿易協定を交渉している。




The hope is that the deal will reduce illegal logging, reverse the devastation of its forests and halt the slide in timber sales to Europe.





これによって、森林の不法伐採が減り、森林の荒廃にストップをかけ、
ヨーロッパとの貿易額の減少を食い止めることを期待している。










違法伐採しているのは一体どこの国の組織なのだろう?

ヨーロッパの組織に違いないのだが。

温暖化対策で森林の保護を主張しているEUは

自国内の違法伐採業者をもっと厳しく取り締まるべきだと思う。















お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2007.10.03 17:11:46
コメント(0) | コメントを書く
[翻訳の練習をしています] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.
X