山頭火、未発表句その1
秋山巌の小さな美術館 ギャラリーMami の町田珠実です。松山在住のK氏より、山頭火の未発表句短冊画像を提供いただきましたので、こちらにアップしておきます。発表されている句もありますが、精査顕彰は皆様わいわいやっていただけたら嬉しいです。昭和14年、山頭火だとは知らずにお世話をしていた松山の【細川亀吉】さんという方が、山頭火から預かったたくさんの荷物の一部だそうです。フェイスブックの「山頭火ふるさと会」グループで、Marikoさんが英訳をして下さったので、併せて転載しておきます。雁かへるもう寝よう 山頭火the geese on their flightlet me lie to sleep炭の手を洗う寒き夕空 山頭火I wash my hand sumi stainedin the glow of evening cold枯草のしつまる日かけ 山頭火the withered grass fieldin the shade風ひらひら柿の葉ふる 山頭火wind dances---persimmon leaves fallねむりても蝉のこへ 山頭火in my sleep toothe cicadas' song田んぼ青くして水の音 山頭火paddy field greensound of waterひまわり傾く風かふきたした 山頭火sunflowers slant theirheads in the wind---it started blowing冬の水こほれて凍るか 山頭火winter waterspilled and frozen?三ケ月の夜の雲ひろかり 山頭火the crescent moon nightspread out are the clouds 月かけしつかに柳ちる 山頭火the moon shade tranquilthe willow leaves fall枯野夕日がかかやくところ 山頭火the field of withered grassthe place in the evening glowきた風はけしいやまのはか 山頭火from the north great windthe mountain graveyard 灯りをともせは月かあかるい 山頭火when the lamp lit,the moon bright!まったく月の野となりぬ 山頭火the fieldcompletely in the moon flood!風のとほり道木枯の音 山頭火the passage of wind---the sound of whirling wind 豆は木のしつかに音をたて 山頭火わかれてから月のおちてゆく 山頭火after farewellthe moon descends and fallひかる海みつ々ゆく 山頭火bright sunbeams over the seaI walk by taking glances※豆は木のしつかに音をたて何の豆かわからないので、英訳保留中です。その2へ続きます。