|
カテゴリ:カテゴリ未分類
アメリカでは「照り焼き」という言葉がそのまま使われている。
レストランでは「TERIYAKI CHICKEN」などメニューにあるし スーパーの調味料売り場には「TERIYAKI」と書いたソースも 売ってある。比較的この「照り焼き」味はアメリカ人も 好むようだ。 今日は週に1度の英語のプライベートレッスンの日だった。 雑談で昨日の夕飯は何を作ったかという話になった。 (日本語は話せないアメリカ人の先生です) LA「昨日は買物に行けなくて冷蔵庫のあまりもので炒め物を したわ。先生は?」 先生「私は照り焼き。主人も私も好きなのよね。」 LA「私も好きよ。おいしいもんね。照り焼きって。」 先生「・・TERIYAKI??ダメダメ、またRの発音がおかしいわ。 ”とぅぇうりぃやき”って発音するのよ。」 LA「え、だって照り焼きでしょ」 先生「ああ、ダメダメ、”とぅぇうりぃやき”」 LA「照り焼き」 先生「ん~、もう一度ちゃんとよく聞いて。・・・ とぅぇ・うりぃ・や・き!」 LA「・・・・」 先生「とぅぇ・うりぃ・や・き!」 LA「・・とぅぇ??り?・・・」 先生「とぅぇ・うりぃ・や・き! とぅぇ・うりぃ・や・き!! とぅぇ・うりぃ・や・き!!!」 LA「・・・とぅぇ・・うりぃ・・・やき・・・」 先生「その通り!やるじゃない!」 先生、照り焼きは「日本語」です・・・。 -------------------------------------------------- 「夏」更新しました。今日は1ヶ月ぶりに雨が降りました。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
|