324345 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

うまとうたとねこ 須山公美子の公式ブログです。

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール

suyama kumiko

suyama kumiko

カレンダー

楽天カード

お気に入りブログ

まだ登録されていません

コメント新着

Maki@ Re:Aimer a perdre la raison(11/09) 愉快なブログ、面白くて、ついふきだした…
suyama kumiko@ Re[1]:ブレルとブレヒトさんを、ブレずに歌います。(02/05) 聴きに行きます!さんへ ありがとうござ…
聴きに行きます!@ Re:ブレルとブレヒトさんを、ブレずに歌います。(02/05) 「それでも、マスクの値段は知っている」…
大西浩二@ Re:8月以降のスケジュール更新しました!(08/07) こちらのアルバムを購入したいのですが、 …
ピンクカメコ@ Re[1]:プレヴェール×ジブリ高畑勲監督(04/15) 芝さん、 ウルトラQ天然色、土曜日の夜に…

フリーページ

ニューストピックス

2014.11.09
XML
カテゴリ:カテゴリ未分類
日本でも多くの曲が紹介され、愛されているジャン・フェラの美しい曲です。

ジャン・フェラの歌をチェックした上で、コーラスグループLes Enfoirés(レザンフォワレ)ヴァージョンを基にしています。
レザンフォワレは、昔のNHKのヤング101を彷彿とさせるグループです。
ソロパートは上手い人もいれば、スマップ並み(笑)のひともいて笑ってしまいます。
アラゴンの詩を曲にするにあたって、ジャン・フェラがカットした部分がレザンフォワレのヴァージョンでは挿入されてます。訳詞をつけてみました。歌ってみたい方は、譜面もありますのでご一報くだされ。
男性歌詞ですが、女性歌詞にしても大丈夫です。
しかしアラゴンも芸風?広いっすよね。


【きみ(あなた)に恋してる(Aimer à perdre la raison)】
 曲:ジャン・フェラ 
 詩:ルイ・アラゴン
 訳詞:須山公美子

きみ(あなた)に恋してる
言葉に出来ないほど
きみ(あなた)しか見えない
季節(とき)の移ろいも
気付かないほどに
きみ(あなた)に恋してる

無残に傷ついた
砕かれた鏡
あざけられ見捨てられ
幸せは脆(もろ)い
ひよわな僕(わたし)たち

飢えて疲れ果てた
冷たい世界で
きみ(あなた)に届けよう
僕(わたし)のこの愛を
夜と夜を重ねて

きみ(あなた)に恋してる
言葉に出来ないほど
きみ(あなた)しか見えない
季節(とき)の移ろいも
気付かないほどに
きみ(あなた)に恋してる

ためらう間に
愛も幸せも
凍えて朽ちてゆく
枯れ果てた心
くちびるに血がにじむ

きみ(あなた)に恋してる
言葉に出来ないほど
きみ(あなた)しか見えない
季節(とき)の移ろいも
気付かないほどに
きみ(あなた)に恋してる


以下、アラゴンの原詩と直訳です。レザンフォワレのヴァージョンなので、*マークの部分がジャン・フェラのもと歌にはありません。

Aimer à perdre la raison
Aimer à n'en savoir que dire
A n'avoir que toi d'horizon
Et ne connaître de saisons
Que par la douleur du partir
Aimer à perdre la raison

Ah c'est toujours toi que l'on blesse
C'est toujours ton miroir brisé
Mon pauvre bonheur, ma faiblesse
Toi qu'on insulte et qu'on délaisse
Dans toute chair martyrisée

La faim, la fatigue et le froid
Toutes les misères du monde
C'est par mon amour que j'y crois
En elle je porte ma croix
Et de leurs nuits ma nuit se fonde

Aimer à perdre la raison
Aimer à n'en savoir que dire
A n'avoir que toi d'horizon
Et ne connaître de saisons
Que par la douleur du partir
Aimer à perdre la raison

*Amour et bonheur, d'autre sorte
Il tremble l'hiver et l'été
Toujours la main dans une porte
Le cœur comme une feuille morte
Et nos lèvres ensanglantées

*Aimer à perdre la raison
Aimer à n'en savoir que dire
A n'avoir que toi d'horizon
Et ne connaître de saisons
Que par la douleur du partir
Aimer à perdre la raison

以下直訳ですが、わかりづらいところも多くて恥ずかしいですが、みなさまの後学のために掲載します。

狂おしいほどに好き(直訳)

狂おしいほどに好き
どう言っていいかわからないほど好き
あなたしか見えないほど好き
別れの悲しみによってしか
季節がわからないほど好き
狂おしいほどに好き

ひとはいつも君を傷つける
それはいつだってきみの砕かれた鏡
僕のあわれな幸福、僕の弱さ
きみは侮辱され、見限られる
責めさいなまされた生身で

飢え、疲れ、寒さ
世界のあらゆるみじめさ
それは僕が信じる僕の愛によって、
彼女に、僕は僕の十字架を持っていく
 (elleが謎。十字架の意味も
そして僕の夜は彼らの夜に溶ける
    ←(leursが不明。La faim, la fatigue et le froid≒les misères ??)

狂おしいほどに好き
どう言っていいかわからないほど好き
あなたしか見えないほど好き
別れの悲しみによってしか
季節がわからないほど好き
狂おしいほどに好き

愛、幸せ 
冬も夏も震えている
 ←(Ilがよくわからない・・hiverかete???)
いつだって手は扉の内側 
 ←自分から手を差しだそうとしない状態のことか?
ひとひらの枯葉のような心
血にまみれた僕らのくちびる

狂おしいほどに好き
どう言っていいかわからないほど好き
あなたしか見えないほど好き
別れの悲しみによってしか
季節がわからないほど好き
狂おしいほどに好き








お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2014.11.09 16:35:20
コメント(1) | コメントを書く


■コメント

お名前
タイトル
メッセージ
画像認証
別の画像を表示
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


利用規約に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、こちらをご確認ください。


Re:Aimer a perdre la raison(11/09)   Maki さん
愉快なブログ、面白くて、ついふきだしたりして、楽しく読ませて頂いてます。

Aimer a perdre la raison の記事を見つけ、
YouTubeも聴きました。
ぜひフランス語で歌いたいと思います。

楽譜を頂けるとの一文に、早速ご連絡させて頂きました。
もし、いただけるようでしたら、とても嬉しいです。

どうかよろしくお願い致します。 (2022.02.02 02:17:35)


© Rakuten Group, Inc.