明日、2/8は旧暦でのお正月。
中国では、旧暦のこの春節の方がメインのお正月なので、
ただいま、中国人の友人たちからのお祝いのメッセージが飛びかっており、楽しいムードです!
その中でも、私の大尊敬する老師から、WeChat(FBとLINEが混じったようなもの)経由で新年のメッセージが届きました。
中国のお祝いの「紅包」↓(お祝いの時にお金を入れる)のデザインのパッケージ
を開けると、
「好运长久」のメッセージの後に、
”9.99元”
とあり、お金を9.99元いただいたみたいなんだが、う~ん、なんだろ、これ???
「好运长久」は、日本の漢字に直すと「好運長久」で、
「末永く良い運を」みたいな意味だろうけれども、
なんで9.99元なんだろ???
しば~らく考えて、やっとわかったー!!
「好運長久」の最後の「久」の発音は、「jiu」
「9.99」の「9」の発音も、「jiu」ということで、
違う字だけど、同じ発音を重ねてたという、中国武術の老師の
まさかのおやじギャグ!
そう、日本語でも「久」は「きゅう」と読み、「9」も「きゅう」なので、同じですね。
「よい運を永きゅうきゅうきゅうきゅう~に」みたいな感じかなー。
しかし、私もしばらく気がつかず、
老師に「メッセージありがとうございました。」と返事をして、
ながらく考えて、
「あっ、そういうことか!」と気づいて、
老師に「やっと意味がわかりました。」とメッセージを再び送ると、
老師から、
「ええっ? い、今っ?!」
との返事。
たしかに、これがわかるまで、30分かかったっていう私もどうかと思うよ...
老師は、これをまじめに30分考えてた私を想像してたらしく、
「そんなKangzi(私のこと)を想像すると笑えました。
笑いを僕に与えてくれてありがとう。」だって。
いいよ...それで老師がハッピーになったのなら...(泣)
ということで、新年快乐!!