856001 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

ロズモンドの華麗にフランス en France

ロズモンドの華麗にフランス en France

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Calendar

Free Space

航空券を購入したいのですが。(をフランス語で👇)

Je voudrais acheter un billet d'avion. 

ジュ ヴドレ アシュテ アン ビエ ダヴィオン

航空券を購入したいのですが。(を英語で👇) 

I'd like to buy a plain ticket. 

💕 



💕



💕 天然せっけん

天然油脂原料の石けんに、熊本県で農薬を使わず栽培されたよもぎを配合。


マリウス・ファーブル





💕 フランス語接続法を見てみる。



💕 タイトル文字をクリックして、
   動画もぜひご覧ください。


南仏 野生の花や蝶



マルセイユ豆知識 高校世界史を垣間見る




💕 フランス産  




トム・ド・サヴォワ Tomme de Savoie は硬めのチーズ。皮は捨て、中身を薄切りで味わうのが風流。冷蔵庫で保存。結構長持ちしますので少しづつ出しては食べます。くせがなく、口の中で芳香豊かに味わえます。サヴォワ地方は一度行きましたが、緩やかな山々に放牧された牛たちがのんびりと過ごし、山の地平線に牛の姿が見えた時はさすがに驚きました。フランス人に愛されるチーズの一つです。


モルビエのチーズは、牛乳の味わいが濃厚です。くせのないチーズです。真ん中に入っているのは炭ですが、もともと虫よけの炭として使われました。問題なく食します。



💕フランス語学習初級から中級向けのおススメ本

ゼロからスタートフランス語(文法編) だれにでもわかる文法と発音の基本ルール
アテネ・フランセ




挫折知らずのフランス語学習!


💕日仏対訳本が嬉しい。

異国の女(ひと)に捧げる散文 日仏対訳版 [ ジュリアン・グラック ]














プチ・ロワイヤル仏和辞典



フランス語重要表現・熟語集 仏検2級・3級対応 [ 久松健一 ]




ヴァイキング時代 諸文明の起源 9 学術選書 / 角谷英則 【全集・双書】







「星の王子さま」フランス語版




上記の写真のフランスの昔の大俳優ジェラール・フィリップが「星の王子さま」を朗読しています。ユーチューブで Gerard Philipe Le Petit Prince と探索すると無料で聴けます。

白馬にある憧れのホテル❤









juillet 2018 Saint-Maximin





2017年1月 Paris


❤Junco Paris






2017年5月 Marseille



2017年南仏の町を行く羊たち



Village des Bories



Verdon




Jean-Henri Casimir Fabre
(22 December 1823 – 11 October 1915)











天才 安達博文 テンペラ
 
ひとつの物差しでははかれない絵画世界。



池田靖史 パリの画家
  
パリの詩情がじわじわと伝わってくる珠玉の名作。
原作をあなたのお部屋にいかが?



絵画の神秘性に触れる。
多感な若い人にぜひ読んでほしい。






あなたも次世代に美しい環境を残す肥沃な健全な土の中で育つ野菜を口にしたいと思いませんか。












英語の「現在完了形」ってフランス語にはないし、もちろん日本語にもないんだよ。








西欧の芸術 1‐〔2〕/アンリ・フォシヨン/神沢栄三【1000円以上送料無料】



Arthur Rimbaud (1854-1891)









クロッキー by Etsuko Migii



















え?!種まいてたの、縄文人?
(縄文時代 約16,500年前または、
約13,000年前~約3,000年前)




中国から漢字が導入される前の日本には文字も言語もなかったのかと聞かれてあなたは何と答えますか。


ホツマで読むヤマトタケ物語 古事記・日本書紀が隠した日本神話の真実 [ 池田満(ヲシテ文献研究) ]





ケルト語はフランスのブルターニュ地方にも残っているそうです。






20世紀フランスの哲学者・思想家フーコーの著書
「知の考古学」
Michel Foucauld, "L'archéologie du savoir"



- Bonjour!  おはよう。こんにちは。

Good morning./ Good afternoon./Hello.
 
- Bonsoir!   こんばんは。

Good evening.

- Comment-allez vous ? お元気ですか。

How are you ?

- Ça va? 元気? How is it going ?

- Je vais bien, merci. 元気です、ありがとう。

I'm fine, thank you.

- Au revoir.  さようなら。 Good by.








- Un café au lait, s'il vous plaît.

カフェオレを一つください。

A white coffee, please.











- Où se trouve le musée du Louvre ?

ルーブル美術館はどこですか。

Where is the Louvre museum ?
  
- C'est loin à pied ?  歩くと遠いですか。

Is it far on foot ?

- Non, ce n'est pas loin. いいえ、遠くはないですよ。

No, it's not far.
   
- Merci beaucoup.  ありがとうございます。

Thank you very much.






- Qui êtes-vous ?  あなたは誰ですか。

Who are you ?


- Qui a peint ce tableau ?  

この絵を描いたのは誰ですか。

Who painted this picture ?



❤ E. M. art フランスから一点もの原作絵画を直送♪



- J'ai raté mon train.  列車に乗り遅れました。

I missed my train.



- Ce n'est pas vrai. うそでしょ。

That's not true.



- Tout à l'heure, je l'ai vu. 

 さっき、あの人を見かけました。

I saw him earlier.



- Je voudrais visiter le sud de la France un jour.

  いつか南仏に行ってみたいです。

I'd like to visit the south of France some day.



- C'est à vous, ce sac ?

このかばん、あなたのものですか。

  It's yours, this bag ?

- C'est à qui ?

これは誰のものですか。

Whose is this ?

- Il faut que je parte.

  私は行かなくちゃいけません。

I have to go.

Je viens d'arriver devant la gare.

 今、駅前に着いたばかりです。

I've just arrived outside the station.

- C'est très gentil à vous.

大変ご親切にありがとうございます。

It's very kind of you.


- J'ai faim. お腹がすきました。

I'm hungry.

- Jai soif.  のどが渇きました。

I'm thirsty.

- J'aimerais manger quelque chose de chaud.

 何か温かいものが食べたいです。

I'd like to eat something hot.

- Tu veux boire quelque chose de frais?

 何か冷たいものが飲みたい?

Do you want to drink something cool ?

- Si nous allions au restaurant.

レストランに行きませんか。

What about going to the restaurant?

- Je viens d'arriver devant la gare.










❤ パリの雰囲気が漂う美しい音楽 フルート奏者 鈴木康子の世界 CDをお求めならどうぞ、こちらをクリックしてくださいね♪




❤ フランスの玉手箱をひっくり返したような素敵なお店。深川 Masa Chic ぜひ、ご来店あれ!本場フランスの焼き菓子も大好評♪




❤ 松永公房 上質の国産ヨーロピアン家具







◎おすすめのフランス映画


物語りの内容にかかわらずフランス的?な笑いが主人公にはあります。なんとなく「茶の味」で高校生の父親役を演じた三浦友和のあの雰囲気とちょっぴり重なります。


この映画は私はまだ観ていませんが、2014年の夏だったか、セザンヌのアトリエもあり、セザンヌづくしの街、南仏のエックスオンプロヴォンス市内で撮影中でした。

Comments

ロズモンド@ Re[1]:南仏の自宅で友人カップルを招いて夕食(08/09) GKenさんへ コメントありがとうございます…
GKen@ Re:南仏の自宅で友人カップルを招いて夕食(08/09) 南仏の長閑な食事風景が目に浮かぶようで…
ロズモンド@ Re[1]:南仏奥地の郵便配達屋さんに手紙を渡す。(04/08) GKenさんへ コメントありがとうございまし…

Favorite Blog

駆け込み New! k-nanaさん

久々ゲームで発売が… New! A-1(エイイチ)さん

ハッピー・ハロウィ… ciamiさん

小学校でハープコン… 47弦の詩人さん

今日の彼岸花 red sp… GKenさん

Headline News

Recent Posts

Archives

August , 2024
July , 2024

Rakuten Card

Profile

ロズモンド

ロズモンド

Keyword Search

▼キーワード検索

September 12, 2006
XML
カテゴリ:France
今日、13歳になる息子にある問題を出した。

お父さんは37歳で、その息子たちはそれぞれ7歳、4歳、2歳。

何年後に、3人の息子たちの年齢を足した数が、お父さんの年齢と

同じになるだろうか、という問題である。

何年後を X として、方程式で答えてね。

息子はまず、この問題の意味がいまいちわからないらしく、

その次に、7+4+2 が 37 ではないことに、しばらく凍結した表情。

私も凍ってしまった。

仕様がないから、もう一度問題を読ませる。

そこで息子はしばらく部屋で考えたあと、 37=(7+X)+(4+X)+(2+X) かなあ、と

言ってきた。

あ~、馬鹿ほど可愛いって言うけど。

これってね、お父さんは年とらないってことかい。

子供が年とったらお父さんも年取るんだよねえ。

私は別だけど、、、と加えながら。

と、説明しながら、もしかしたら、息子の言うことも一理あるかも知れない。

と、思いつつも、でも、考え付かなかったかなあ、とやっぱりため息が出てしまう。

フランスの2ヶ月の夏休みの間に一冊の問題集を終えることのなかった息子。

去年は学級で一番優秀なクラスにいたので、私も手を抜いた。

その前の2年間は彼にぴったしくっついて猛勉強させた。

低学年で勉強の仕方を教えておけば、後が楽だろうと思ったからである。

… 甘かった。

息子に、「今年のクラスは誰と一緒なの?」「J」

「JってあのクラスでびりっけつのJ?」

「そう。」「で、ほかにはどんな子がいるの?」

「落第して今15歳の子とか、もうさ、180cm近くの身長があってさ、今のところ

おとなしいよ。問題児っぽいのが4人いるんだ。」

「で、前いっしょにいたクラスの子達はどこへいったの?」

「別のクラス。」

… また、彼の家庭教師状態の日々が始まろうとしている。

私が面倒見れるのは、数学、フランス語文法、歴史、生物、英語。

フランス語もつづりをよく間違えるし、読解もちょい弱い。

女性名詞などの動詞の一致などもよく間違える。

英語はやはり文法がもろに弱い。

数学、鍛えがいがあること確実。数学できる子だと思ってたのになあ。

練習量が少ないのは確実。

物理は避けます。スペイン語、歴史、フランス語は主人が時々見る。

主人は息子が空手とほかの武術ができればいい、と最近思っているみたいで、

あまり期待はできない。

まあ、健康が一番だから。健康第一です、はい。


P.S.
日記を書き始めた時、息子が37=7X+4X+2Xと書いた、と書きましたが、
私の入力ミスです。気がついたら、すでに75名のご訪問者の方が…。
ご訪問ありがとうございました。


答え:

37+X=(7+X)+(4+X)+(2+X)

37+X=7+4+2+3X=13+3X

37-13=3X-X

24=2X

X=24÷2

X=12

プチ・フランス語

方程式 équation

Un père âgé de trente-sept ans a trois enfants âgés de sept ans, quatre ans et deux ans.
Dans combien d'années l'âge du père sera-t-il égal à la somme des âges de ses trois enfants ?

 掛ける multiplier

 割る  diviser

 足し算 l'addition

Le chiffre zéro : Ce signe nous vient de l'Inde où il fut imaginé
dans les premiers siècles de notre ére pour symboliser le “vide”.

「ゼロ」の概念は古くは今世紀初期にインドで「空虚」を象徴するものとして
考えられたところから来ています。

Maths pour tous Niveau 1 Collège BEP-CAP par Constantin Chassagne、 Editions Casteilla
(CATEILLA出版、コンスタンタン・シャッサ-ニュ著 「みんなの数学」中学生用











お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  September 13, 2006 05:47:22 AM
コメント(2) | コメントを書く
[France] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.
X