856132 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

ロズモンドの華麗にフランス en France

ロズモンドの華麗にフランス en France

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Calendar

Free Space

航空券を購入したいのですが。(をフランス語で👇)

Je voudrais acheter un billet d'avion. 

ジュ ヴドレ アシュテ アン ビエ ダヴィオン

航空券を購入したいのですが。(を英語で👇) 

I'd like to buy a plain ticket. 

💕 



💕



💕 天然せっけん

天然油脂原料の石けんに、熊本県で農薬を使わず栽培されたよもぎを配合。


マリウス・ファーブル





💕 フランス語接続法を見てみる。



💕 タイトル文字をクリックして、
   動画もぜひご覧ください。


南仏 野生の花や蝶



マルセイユ豆知識 高校世界史を垣間見る




💕 フランス産  




トム・ド・サヴォワ Tomme de Savoie は硬めのチーズ。皮は捨て、中身を薄切りで味わうのが風流。冷蔵庫で保存。結構長持ちしますので少しづつ出しては食べます。くせがなく、口の中で芳香豊かに味わえます。サヴォワ地方は一度行きましたが、緩やかな山々に放牧された牛たちがのんびりと過ごし、山の地平線に牛の姿が見えた時はさすがに驚きました。フランス人に愛されるチーズの一つです。


モルビエのチーズは、牛乳の味わいが濃厚です。くせのないチーズです。真ん中に入っているのは炭ですが、もともと虫よけの炭として使われました。問題なく食します。



💕フランス語学習初級から中級向けのおススメ本

ゼロからスタートフランス語(文法編) だれにでもわかる文法と発音の基本ルール
アテネ・フランセ




挫折知らずのフランス語学習!


💕日仏対訳本が嬉しい。

異国の女(ひと)に捧げる散文 日仏対訳版 [ ジュリアン・グラック ]














プチ・ロワイヤル仏和辞典



フランス語重要表現・熟語集 仏検2級・3級対応 [ 久松健一 ]




ヴァイキング時代 諸文明の起源 9 学術選書 / 角谷英則 【全集・双書】







「星の王子さま」フランス語版




上記の写真のフランスの昔の大俳優ジェラール・フィリップが「星の王子さま」を朗読しています。ユーチューブで Gerard Philipe Le Petit Prince と探索すると無料で聴けます。

白馬にある憧れのホテル❤









juillet 2018 Saint-Maximin





2017年1月 Paris


❤Junco Paris






2017年5月 Marseille



2017年南仏の町を行く羊たち



Village des Bories



Verdon




Jean-Henri Casimir Fabre
(22 December 1823 – 11 October 1915)











天才 安達博文 テンペラ
 
ひとつの物差しでははかれない絵画世界。



池田靖史 パリの画家
  
パリの詩情がじわじわと伝わってくる珠玉の名作。
原作をあなたのお部屋にいかが?



絵画の神秘性に触れる。
多感な若い人にぜひ読んでほしい。






あなたも次世代に美しい環境を残す肥沃な健全な土の中で育つ野菜を口にしたいと思いませんか。












英語の「現在完了形」ってフランス語にはないし、もちろん日本語にもないんだよ。








西欧の芸術 1‐〔2〕/アンリ・フォシヨン/神沢栄三【1000円以上送料無料】



Arthur Rimbaud (1854-1891)









クロッキー by Etsuko Migii



















え?!種まいてたの、縄文人?
(縄文時代 約16,500年前または、
約13,000年前~約3,000年前)




中国から漢字が導入される前の日本には文字も言語もなかったのかと聞かれてあなたは何と答えますか。


ホツマで読むヤマトタケ物語 古事記・日本書紀が隠した日本神話の真実 [ 池田満(ヲシテ文献研究) ]





ケルト語はフランスのブルターニュ地方にも残っているそうです。






20世紀フランスの哲学者・思想家フーコーの著書
「知の考古学」
Michel Foucauld, "L'archéologie du savoir"



- Bonjour!  おはよう。こんにちは。

Good morning./ Good afternoon./Hello.
 
- Bonsoir!   こんばんは。

Good evening.

- Comment-allez vous ? お元気ですか。

How are you ?

- Ça va? 元気? How is it going ?

- Je vais bien, merci. 元気です、ありがとう。

I'm fine, thank you.

- Au revoir.  さようなら。 Good by.








- Un café au lait, s'il vous plaît.

カフェオレを一つください。

A white coffee, please.











- Où se trouve le musée du Louvre ?

ルーブル美術館はどこですか。

Where is the Louvre museum ?
  
- C'est loin à pied ?  歩くと遠いですか。

Is it far on foot ?

- Non, ce n'est pas loin. いいえ、遠くはないですよ。

No, it's not far.
   
- Merci beaucoup.  ありがとうございます。

Thank you very much.






- Qui êtes-vous ?  あなたは誰ですか。

Who are you ?


- Qui a peint ce tableau ?  

この絵を描いたのは誰ですか。

Who painted this picture ?



❤ E. M. art フランスから一点もの原作絵画を直送♪



- J'ai raté mon train.  列車に乗り遅れました。

I missed my train.



- Ce n'est pas vrai. うそでしょ。

That's not true.



- Tout à l'heure, je l'ai vu. 

 さっき、あの人を見かけました。

I saw him earlier.



- Je voudrais visiter le sud de la France un jour.

  いつか南仏に行ってみたいです。

I'd like to visit the south of France some day.



- C'est à vous, ce sac ?

このかばん、あなたのものですか。

  It's yours, this bag ?

- C'est à qui ?

これは誰のものですか。

Whose is this ?

- Il faut que je parte.

  私は行かなくちゃいけません。

I have to go.

Je viens d'arriver devant la gare.

 今、駅前に着いたばかりです。

I've just arrived outside the station.

- C'est très gentil à vous.

大変ご親切にありがとうございます。

It's very kind of you.


- J'ai faim. お腹がすきました。

I'm hungry.

- Jai soif.  のどが渇きました。

I'm thirsty.

- J'aimerais manger quelque chose de chaud.

 何か温かいものが食べたいです。

I'd like to eat something hot.

- Tu veux boire quelque chose de frais?

 何か冷たいものが飲みたい?

Do you want to drink something cool ?

- Si nous allions au restaurant.

レストランに行きませんか。

What about going to the restaurant?

- Je viens d'arriver devant la gare.










❤ パリの雰囲気が漂う美しい音楽 フルート奏者 鈴木康子の世界 CDをお求めならどうぞ、こちらをクリックしてくださいね♪




❤ フランスの玉手箱をひっくり返したような素敵なお店。深川 Masa Chic ぜひ、ご来店あれ!本場フランスの焼き菓子も大好評♪




❤ 松永公房 上質の国産ヨーロピアン家具







◎おすすめのフランス映画


物語りの内容にかかわらずフランス的?な笑いが主人公にはあります。なんとなく「茶の味」で高校生の父親役を演じた三浦友和のあの雰囲気とちょっぴり重なります。


この映画は私はまだ観ていませんが、2014年の夏だったか、セザンヌのアトリエもあり、セザンヌづくしの街、南仏のエックスオンプロヴォンス市内で撮影中でした。

Comments

ロズモンド@ Re[1]:南仏の自宅で友人カップルを招いて夕食(08/09) GKenさんへ コメントありがとうございます…
GKen@ Re:南仏の自宅で友人カップルを招いて夕食(08/09) 南仏の長閑な食事風景が目に浮かぶようで…
ロズモンド@ Re[1]:南仏奥地の郵便配達屋さんに手紙を渡す。(04/08) GKenさんへ コメントありがとうございまし…

Favorite Blog

同じお部屋かも New! ciamiさん

スゴイ人 New! k-nanaさん

久々ゲームで発売が… A-1(エイイチ)さん

小学校でハープコン… 47弦の詩人さん

今日の彼岸花 red sp… GKenさん

Headline News

Recent Posts

Archives

August , 2024
July , 2024

Rakuten Card

Profile

ロズモンド

ロズモンド

Keyword Search

▼キーワード検索

January 29, 2015
XML
カテゴリ:フランス語入門


こちらのブログ記事の補足として上記の動画を載せました。
宜しかったら、こちらも合わせてごらんください。

これまでに「私は一杯のコーヒーが飲みたい」という表現を
Je voudrais boire un café.として習いましたね。
一杯とリミットを設けないで量としてのコーヒーを飲みたいとする時は
Je voudrais boire du café.

今回はこの「欲しい」という意味の動詞、
そして動詞の基本形と合わせて「~たい」の意味になる
vouloir  について
もう少し簡単にその活用変化を習いましょう。

たぶん、普通にこの動詞を最初に学ぶ時は
直説法現在形 Indicatif présent の活用変化で学ぶと思います。
ロズモンドのフランス語入門ではいきなり voudrais と 
条件法現在形 conditionnel présent を出しました。
なぜなら会話、特に丁寧な話し方をしたい時は
この条件法現在形 conditionnel présent をよく使うからです。

喫茶店に言って他人のボーイさんあるいはウエートレスの人に注文をするセリフとしての
条件法現在形 conditionnel présent を使ったのです。 

親しい人、家族間では
直説法現在形 Indicatif présentを使うことはたくさんあります。

まず、「~たい」の vouloir ヴロワーr
直説法現在形 Indicatif présent の活用変化を言ってみましょう。

Je veux      私は、僕は

Tu veux        きみは、あなたは

Il veut        彼は

Elle veut      彼女は

Nous voulons       私たちは

Vous voulez      あなたは、あなたたちは

Ils veulent      彼らは

Elles veulent       彼女たちは


条件法現在形 conditionnel présent

Je voudrais   

Tu voudrais   

Il voudrait   

Elle voudrait   

Nous voudrions
  
Vous voudriez

Ils voudraient   

Elles voudraient   

● 
親しい人や家族にはフランスでは普通、相手に呼びかける時は
「きみは、あなたは、お前は」の意味に通じる Tu を使います。

この二人称単数形の Tu に続く動詞からなる文章、セリフなどを作ることを
tutoyer  と言います。

自分以外のある人との距離感があまりない、という時に tutoyer ですね。
親が自分の赤ちゃんや子供にはよく tutoyer しますので、
そのように tutoyer を覚えた幼稚園や小学校の子供たちも
子供同士ではごく自然に tutoyer します。

tutoyer すること、
つまり名詞としては le tutoiement と言います。

しかしフランス語には相手と距離を置いて敬意の念を示す vous もあります。
二人称単数形「あなたは」 もしくは二人称複数形「あなたたちは」という意味ですね。

フランスの家庭によっては親子間で vous を使っている場合もまるでないわけではないようです。
個人的にはまだそういう親子に出会ったことはありませんが。
昔は多かったようです。昔、特に18世紀なんかは今より多かったのではないかと思います。

この丁寧な ヴ に続くセリフや文章を作ることを vouvoyer と、いい
その名詞は le vouvoiement  と呼んでいます。
使いこなせたら品があがります。

子供がおバカなことをして責任というものを子供に感じ取って欲しい時に
わざと vous と呼ぶ親もいるそうです。
昨日まで tu と話しかけてくれた恋人からいきなり 
le vouvoiement  ル・ヴヴォワモンされたら、ま、寂しい風がよぎります。
しかし、知らない赤の他人からいきなり 
le tutoiement ル・テュトワモンされたら無礼者と思うわけです。
相手が好みのタイプだったら友好的に接してきたら、
若者同士で同じ年くらいだったら案外、気にしないかもしれませんし。
気にするか、気にしないか。
その辺のニュアンスは人間の感情に関することなので個人差もあり、微妙なものがあります。よくフランス語の映画が英語の字幕などに訳されていますが時々、この辺の境目を英語ではどのように訳すのかなあ、と自問するフランス人もいます。微妙な部分ですからね。訳し甲斐もあるでしょうね。



生徒  ふう~ん。じゃあ、綺麗なフランス人の若い女の人に初対面でテュトワイエしたら...
先生  相手が柔道家だったら一本背負い投げ。


● 
さて、「コーヒーが飲みたい」このセリフ

近距離にあって楽ちんな相手には Je veux du café. ジュヴ デュ キャフェ
しかし、この何気ない無垢なセリフが他人や目上の人には命令形にすら聞こえてしまうのです。
口調にもかなり左右されることはあるでしょう。

このセリフの最後に s'il te plaît をつけて

Je veux du café, s'il te plaît.

と、すると、命令的な印象は避けることができます。

日本語は敬語がよく使われるので感覚的にはわりと理解しやすい分野だとは思います。

さて質問のセリフ 「何、飲みたい?」 
Qu'est-ce que tu veux boire ? 

「コーヒーが飲みたいです」

無難なセリフは

Je voudrais boire du café, s'il te plaît.  



さらに上品で柔らかい表現は

J'aimerais bien un café, s'il te plaît.



こう言うとさらに完璧。動詞の prendre を使うのです。
プロンドゥ に似ているが、そうではありません。
prendre は 英語の TAKE に相当します。

Je voudrais prendre un café, s'il-vous-plaît.



生徒  カフェに行ってこう言えばいいんですね。
    J'aimerais bien un café, s'il te plaît.
先生  それは違います。家族や友人には言えるセリフですが。
生徒  何がいけないんですか。
先生  カフェの人は他人ですから、s'il vous plaît.
   Je voudrais prendre un café, s'il vous plaît.
生徒  先生、今、何て言ったんですか。
先生  じゃ、次回は動詞 PRENDRE についてちょっと勉強。
    やっぱり、
    Je voudrais prendre un café, s'il vous plaît.
    って、ちゃんと言えるようになりたいからね。
  










YOUTUBE無料視聴
パリのレストランでご飯を食べる! パート1 メニューの見方
綺麗なお姉さんがわかりやすくフランスのレストランの楽しみ方を
教えてくれます。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  March 3, 2020 01:26:55 AM
コメント(0) | コメントを書く



© Rakuten Group, Inc.
X