1257924 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

韓国ソウル!文家の掟

韓国ソウル!文家の掟

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Profile

shaquill

shaquill

Freepage List

ALL ABOUT カマ夫


日韓カップルそれぞれの事情・初公開・自分


私の夫はゲイ


バカ夫との別れ


カマ夫・禁句連発の旅


今日のカマ夫


私の体を利用しないで!


最近のカマ夫


たったひとつの贈り物


カマ夫の逆襲・Shaqの韓国語


カマ夫の愛・2時間弱で崩壊


キムタクラ BYカマ夫


カマ夫が眠いとき


カマ夫杯X’masディナー決定戦


カマ夫が出張で学んだこと


カマ夫流「地上の星」は食物連鎖の歌


カマ夫とトム・クルーズ


サムライ


カマ夫の「プロジェクトX」


おなら大王


Shaqは会社でコイしてます


Shaqとカマ夫の慣用句対決


カマ夫が男になった日


カマ夫のリトル・マーメイド


かぶれやすい男


ふたりっきりのブルガマ


病室でもカマ夫ワールド展開中


あなたいつから父の愛人に?


カマ夫流ホームシックの治し方


カマ夫に怯える日本人


カマ夫・NARUTOにハマる


shaqとカマ夫はラブラブ


カマ夫の松田聖子


おっさん


カマ夫のお笑いブーム


カマ夫・もう一息


ホットライン


ALL ABOUT Shaqの家族


和田アキコなShaq父


冷凍まぐろなShaq母


マヨラーな兄


韓国のお母さんは超きれい好き


shaquill's gallary


KOREA恐るべし


小市民ワイロの実態


やくざリングで結婚しよう!


ソウルの不思議な交通事情-バイク篇


ソウルの不思議な交通事情-裏通り篇


ソウルの不思議な交通事情-弾丸バス篇


韓国で酒を飲む時は・・・


韓国の看板は・・


韓国の工事は人を怒らすためにある


韓国で変だと思ったモノ(トイレ篇)


韓国で変だと思ったモノ(コーヒー篇)


韓国で変だと思ったモノ(街角ダンス篇)


生まれてくる子供の性別を知るには?


あなたは他人の子供に注意できるか?


韓国はなぜギラギラなの?


これが学生の親の仕事なのか?


January 6, 2004
XML
テーマ:韓国!(16907)
カテゴリ:カテゴリ未分類
韓国人がよく使う言葉に「ジョン・情」と言う言葉がある。
本当にいろいろな場面で使われる言葉で
この言葉が韓国人を表しているような気になったりもする。

しかし、この言葉。
3年経っても好きになれない。
日本の「情」という意味と、韓国の「情」という意味は
共通するところとそうでない部分がある。
・・・と私は思う。
日本では「情」とはあまりいい意味では使わないが
韓国ではいい意味でも使うことが多い。
韓国の意味を私の感覚で言うと

心遣いとか、心で感じるとか、情けって感じかな。
後ろに来る言葉でいい意味にも悪い意味にも使い分ける。

で、私がよく言われるのが

     「  情  が  な  い  」Σ( ̄□ ̄ii  

日本語にしてしまうと身も蓋もない言葉だ(笑)
でも、これ、本当によく言われる。
どんなときに言われるかというと、
韓国人の同僚と話していて、私が全然カマ夫に電話しないと言うと
 「Shaqは情がないねぇ」
結婚前にカマ夫に貸した金を返せと言ったら
 「Shaqは情がないねぇ」
忙しさに昼休みを取りそこねて2時ごろご飯を食べようと思ったとき、同僚が「誰かと一緒に行ったら?」と言った。
「こんな時間だから一人で食べるよ」と言ったら
 「Shaqは情がないねぇ」

 な ん で や ね ん っ っ ??

私の耳には全部「おまえは冷たいヤツだなぁ」に聞こえる。
一人で食事してなんで情がないんじゃ~!
昼休みじゃないのに 他の人を連れてく方が問題だろっ!
カマ夫に電話かけないのは好きじゃないからじゃないってば。
用があればかけてるっての。

・・・と、怒るほど韓国人の方には深い意味はないらしい。
でも言われると気分悪いんだよね。
まだまだ頭が韓国モードになりきっていないらしい。

とはいえ、韓国人は自画自賛のように

 「 韓 国 人 は 情 が 深 い 」

とよく言う。
過保護で嫉妬深くておせっかいのことを情が深いと言うなら
当たってなくもないけど (* ̄m ̄)ププッ
他国の人と比べるのにこの言葉を使うのは勘弁してくれ。
もし優しいという意味で使うのなら、断言してもいいが
韓国人は本当に優しいが、

他 の 国 の 人 も み ん な 親 切 で 優 し い よ

優しさは韓国の専売特許ではないんだよ。
それをまず自覚してくれ。

私は義母が大好きだが、一度だけ義母の言葉に激怒したことがある。
私の母は私がカナダにいるときも 韓国に来てからも
自分からほとんど電話をかけてきたことがない。
だからと言って母が私を愛していないというわけではない。
義母はカマ夫がカナダにいたとき、よく電話をしてきた。
うちの母はよく小包の中に手紙を忍ばせている。
ある日、家族と食事していたときにカマ夫がそのことを
家族の前で話したとき、義母が


「韓国人は情が深いけど、日本人は情がないから」

と言った。
これはね、キレました(笑)
もちろん義母は悪気があって言ったのではなくて、日本人は感情を出さないから・・・と言いたかったんだと思うけど
頭が韓国モードになりきってない私には、私の母が冷たいと
言われたように感じたのだ。
そりゃなにかい?電話をかけたり、あれやこれや世話を焼かなかったら冷たいって言いたいのかいっ!!
とあわや嫁姑戦争勃発か?という感じ(笑)

本当に情って言葉は魔物だよ w( ̄Д ̄;)w

ちなみに 韓国には「多情だ」という言葉もある。
日本ではなんか惚れっぽいとか、浮気ものって感じで
悪い意味で使うけど、韓国では「思いやりがある・優しい」という意味で使われる。
日本にいたとき 韓国人留学生に「Shaqは多情だ」と言われたときは
「テメー、なんで知ってやがるっっ!?」とビビッたが
褒められていたのね (* ̄m ̄)

韓国人の友達には絶対これを日本で使うなといつも注意している。私がこの国で「情」という言葉になれないの同様、日本に住む韓国人も「情」という言葉の使い方に翻弄されてるかもしれない。

============================
日本では全然ニュースになってないと思うけど、韓国では今靖国神社参拝よりも中国の学者が「高句麗は中国の少数民族が建国した中国の一部」だと発表し、もめまくっている。
今日会社帰りのバスで聞いたラジオでは、ラジオにもかかわらずパーソナリティーが興奮しきって怒鳴りまくってた(笑)
「高句麗が中国なら韓国のKOREAという名前は中国の名前になるのかっ!」とか。
韓国は5000年の歴史を持つ国だ。(自称)
熊が人間になって創った国だ。(金大中氏も言った)
そのプライドを傷つけるものはナンピトたりとも許さん!

・・・・。でも実際高句麗って微妙な位置だよなぁ・・






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  January 13, 2004 08:56:55 PM
コメント(47) | コメントを書く


■コメント

お名前
タイトル
メッセージ
画像認証
別の画像を表示
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


利用規約に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、こちらをご確認ください。


 Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   Torian さん
笑って読ませて頂いたものの、私も韓国語がわかって、その場にいたらキレてそうな~<br>私はコッチで3週間だけ英語学校に行った時、韓国人のクラスメートを見ていて、日本人と共通する所がいっぱいあるし、考えも似ていると嬉しくなったものですが、その人はたまたま日本人と同じような感覚だったのだろうか?<br>いや、でも時々爆弾発言していたかしら?<br>中国の生徒ととはぶつかっていたかもしれん (January 6, 2004 09:57:19 PM)

 Re:Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   shaquill さん
Torianさん<br>>笑って読ませて頂いたものの、私も韓国語がわかって、その場にいたらキレてそうな~<br>私はコッチで3週間だけ英語学校に行った時、韓国人のクラスメートを見ていて、日本人と共通する所がいっぱいあるし、考えも似ていると嬉しくなったものですが、その人はたまたま日本人と同じような感覚だったのだろうか?<br>いや、でも時々爆弾発言していたかしら?<br>中国の生徒ととはぶつかっていたかもしれん<br>-----<br>たぶん爆弾いっぱい抱えてたと思うよ(笑)でもやっぱ外国では日本人と韓国人って仲良くなりやすいと思う。中国人よりも近い気がするのはなんでだろうね? (January 6, 2004 10:53:41 PM)

 Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   TINA☆2 さん
「情」と言う言葉、ひょっとして情緒とか?<br>情熱とか?人情とか全部ひっくるめて「情」と言う<br>のかな?解らないと、本当に混乱しますよね(笑)<br>やっぱり、言葉は文化ですね・・・。^^ (January 6, 2004 11:08:42 PM)

 Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   ナリハスク さん
 こういう「情」のような感覚の<br> 違いはほんとうによく感じます。<br> 特に、家族内で感じます。<br> この問題は、もしかしたら<br> 死ぬまで韓国では感じつづけるような<br> 気がしています。 (January 6, 2004 11:13:09 PM)

 Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   パーカーズ・ムード。 さん
>興奮しきって怒鳴りまくってた(笑)<br><br>情がある・・=感情の起伏が激しい、と言うことでいかがでしょうか? (January 6, 2004 11:14:42 PM)

 Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   まさはる6222 さん
難しいねぇ、その使い方。日本語と比較しちゃうから分かりにくいんじゃないの?(あっさり)<br>俺って情がない? (January 7, 2004 12:17:27 AM)

 Re:Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   shaquill さん
TINA☆2さん<br>>「情」と言う言葉、ひょっとして情緒とか?<br>情熱とか?人情とか全部ひっくるめて「情」と言う<br>のかな?解らないと、本当に混乱しますよね(笑)<br>やっぱり、言葉は文化ですね・・・。^^<br>-----<br>そうそう、勝手に解釈して一喜一憂ですわ(笑)<br>言葉とは奥が深いものよのう・・・ (January 7, 2004 12:17:59 AM)

 Re:Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   shaquill さん
ナリハスクさん<br>> こういう「情」のような感覚の<br> 違いはほんとうによく感じます。<br> 特に、家族内で感じます。<br> この問題は、もしかしたら<br> 死ぬまで韓国では感じつづけるような<br> 気がしています。<br>-----<br>・・・どうしよう?(笑)でも実際韓国の「ジョン」ってどこまで日本と同じ意味があるんでしょうかね? (January 7, 2004 12:19:00 AM)

 Re:Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   shaquill さん
パーカーズ・ムード。さん<br>>>興奮しきって怒鳴りまくってた(笑)<br><br>情がある・・=感情の起伏が激しい、と言うことでいかがでしょうか?<br>-----<br>オッケー!(爆) (January 7, 2004 12:19:27 AM)

 Re:Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   shaquill さん
まさはる6222さん<br>>難しいねぇ、その使い方。日本語と比較しちゃうから分かりにくいんじゃないの?(あっさり)<br>俺って情がない?<br>-----<br>ないよっ!!(笑)<br>というか、まだ韓国の情の意味がわからない私。<br>日本と限りなく近いようで、使う場所が違う。<br>英語もあるっしょ? (January 7, 2004 12:20:50 AM)

 Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   ti9wab さん
shaqさん、あけましておめでとうございます!<br>日本に戻り放心状態のチクワブです。<br><br>>過保護で嫉妬深くておせっかいのことを情が深いというなら<br>当たってなくもないけど (* ̄m ̄)ププッ<br>とおっしゃってましたけど、<br>私は韓国人の情ってここらへんをさすのかなあと<br>思ってますよ。<br>他人に迷惑なくらいじゃないと、<br>「情」として認められないっていうか…^^;<br>他人に迷惑をかけるなといわれて育った私には<br>けっこうストレスでした(笑)<br><br>それにしても、お義母さまの<br>「韓国人は情が深いけど、日本人は情がないから」<br>っていうコメントもすごいですね。<br>後のshaqさんの説明読んだら許せると思ったけど、<br>状況が状況なだけにキレてしまいそう。<br>そんななかでがんばってるshaqさん、<br>ほんとにすごいなあと思いました。 (January 7, 2004 01:09:47 AM)

 Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   のんのんママ88 さん
情って確かに韓国にいると事あるごとに出てきますよね^^。私にとっての韓国の情は<br>情熱の情?とか思っております。なんか<br>火傷しそうなくらいの勢いがありますよねー。<br>日本では・・情は「なさけ」と考えてしまいます。<br> (January 7, 2004 01:20:12 AM)

 Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   手結川中マロ さん
おそらく韓国語の「情」は<br>人と人をくっつける糊の様なもんなんじゃ?<br><br>プライバシーを重視する個人単位的社会では<br>個人よりも家族単位の大家族的社会に比べて<br>「情」は薄くなると思いまする。<br>で、「情」の埋め合わせとして(?)<br>「博愛」精神や「チャリティ精神」等が<br>発達するのかも? (January 7, 2004 02:23:40 AM)

 Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   Yangko さん
私もこの言葉は好きになれません。<br>何事にも「情がない、ある」で結びつけて言い逃れをしてる感じ。<br><br>以前知り合いが韓国料理はパンチャンがただで出てくる=「情がある」、日本はパンチャンにもお金を払う=「情がない」って言ったときも「はぁ?」って感じでした。 (January 7, 2004 09:11:41 AM)

 Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   ゆーじんちゃん さん
私も「情がない」一人ですが、シオモニの異常な愛を見ると変に納得したりして・・( ̄m ̄〃)ぷぷっ!<br>今年もよろしくお願いします (January 7, 2004 10:15:18 AM)

 Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   うつぼちゃん さん
韓国の「情」・・・・・<br>微妙な意味あいだね・・・・<br>さやしくない?? かわいくない? 甘えてない?<br>てなかんじの意味なのかな?<br>てか、男と女の差があるから 女が甘えたり 頼ることが美徳になってるのかな?<br>求める=情でもあるとか??<br>日本じゃ 情を求めるって・・・・<br>なんか、なさけを買う気がして いやな感じだもんね~<br><br>てか、同じ「情」でも、おもしろいね♪<br>嗚呼・・・・韓国のタイヤキ食べたいなぁ~~<br> (January 7, 2004 10:16:57 AM)

 Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   mokchonkan さん
この情という言葉、私も好きではありません。<br>よってオリオンのチョコパイも食べません。<br>情と共に韓国人が好きな言葉に〝自尊心〟があります。<br>韓国人は事あるごとに〝自尊心を傷つけられた〟と<br>叫びますが、それを聞くたびに、韓国人のプライドとは<br>かくも脆くて低いものかと、感じてしまいます。<br>両方とも、漢字言葉なのでそのまま日本語に<br>置き換えてしまうのですが、実は日本語とは若干<br>意味が違うものなんでしょうね。<br> (January 7, 2004 11:32:01 AM)

 Re:Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   shaquill さん
ti9wabさん<br>>shaqさん、あけましておめでとうございます!<br>日本に戻り放心状態のチクワブです。<br><br>>過保護で嫉妬深くておせっかいのことを情が深いというなら<br>当たってなくもないけど (* ̄m ̄)ププッ<br>とおっしゃってましたけど、<br>私は韓国人の情ってここらへんをさすのかなあと<br>思ってますよ。<br>他人に迷惑なくらいじゃないと、<br>「情」として認められないっていうか…^^;<br>他人に迷惑をかけるなといわれて育った私には<br>けっこうストレスでした(笑)<br><br>それにしても、お義母さまの<br>「韓国人は情が深いけど、日本人は情がないから」<br>っていうコメントもすごいですね。<br>後のshaqさんの説明読んだら許せると思ったけど、<br>状況が状況なだけにキレてしまいそう。<br>そんななかでがんばってるshaqさん、<br>ほんとにすごいなあと思いました。<br>---<br>おお!お久しぶり~!日本でフヌケになってるの?(笑)ti9wabちゃんも情にやられたり、救われたりしたんでしょうねー。<br>で、いつ帰ってくるのさ?(笑) (January 7, 2004 12:58:39 PM)

 Re:Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   shaquill さん
のんのんママ88さん<br>>情って確かに韓国にいると事あるごとに出てきますよね^^。私にとっての韓国の情は<br>情熱の情?とか思っております。なんか<br>火傷しそうなくらいの勢いがありますよねー。<br>日本では・・情は「なさけ」と考えてしまいます。<br><br>-----<br>情熱の情・・・、プラス日本と同じ情けってのも強いんですよ。でも使いすぎ(笑)むずかしいっす。 (January 7, 2004 01:01:18 PM)

 Re:Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   shaquill さん
手結川中マロさん<br>>おそらく韓国語の「情」は<br>人と人をくっつける糊の様なもんなんじゃ?<br><br>プライバシーを重視する個人単位的社会では<br>個人よりも家族単位の大家族的社会に比べて<br>「情」は薄くなると思いまする。<br>で、「情」の埋め合わせとして(?)<br>「博愛」精神や「チャリティ精神」等が<br>発達するのかも?<br>-----<br>確かに韓国ではチャリティ精神は発達してるかも。<br>でも 強要するからやっぱイヤッ(笑)<br>中国の大家族主義の中では情ってどんなんなんでしょうかね? (January 7, 2004 01:03:16 PM)

 Re:Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   shaquill さん
Yangkoさん<br>>私もこの言葉は好きになれません。<br>何事にも「情がない、ある」で結びつけて言い逃れをしてる感じ。<br><br>以前知り合いが韓国料理はパンチャンがただで出てくる=「情がある」、日本はパンチャンにもお金を払う=「情がない」って言ったときも「はぁ?」って感じでした。<br>-----<br>ははは、そうそう!それも言われたよ!<br>情がある、ないですべてを片付けられそうで怖いですわ(笑) (January 7, 2004 01:04:19 PM)

 Re:Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   shaquill さん
ゆーじんちゃんさん<br>>私も「情がない」一人ですが、シオモニの異常な愛を見ると変に納得したりして・・( ̄m ̄〃)ぷぷっ!<br>今年もよろしくお願いします<br>-----<br>韓国のオモニたちは全く「情にあふれている」がぴったりの言葉ですね。私にはいらないけど(笑) (January 7, 2004 01:05:34 PM)

 Re:Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   shaquill さん
うつぼちゃんさん<br>>韓国の「情」・・・・・<br>微妙な意味あいだね・・・・<br>さやしくない?? かわいくない? 甘えてない?<br>てなかんじの意味なのかな?<br>てか、男と女の差があるから 女が甘えたり 頼ることが美徳になってるのかな?<br>求める=情でもあるとか??<br>日本じゃ 情を求めるって・・・・<br>なんか、なさけを買う気がして いやな感じだもんね~<br><br>てか、同じ「情」でも、おもしろいね♪<br>嗚呼・・・・韓国のタイヤキ食べたいなぁ~~<br><br>-----<br>韓国でも情けって意味でけっこう使うんですよ。<br>だから言われるとムカつくのよね。<br>でもタイヤキただでくれる人には「韓国人は情があるねぇ」と言ってしまうかも。<br>私は日本のタイヤキの方が好きですけど、そんなにおいしかったですか? (January 7, 2004 01:07:07 PM)

 Re:Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   shaquill さん
mokchonkanさん<br>>この情という言葉、私も好きではありません。<br>よってオリオンのチョコパイも食べません。<br>情と共に韓国人が好きな言葉に〝自尊心〟があります。<br>韓国人は事あるごとに〝自尊心を傷つけられた〟と<br>叫びますが、それを聞くたびに、韓国人のプライドとは<br>かくも脆くて低いものかと、感じてしまいます。<br>両方とも、漢字言葉なのでそのまま日本語に<br>置き換えてしまうのですが、実は日本語とは若干<br>意味が違うものなんでしょうね。<br><br>-----<br>全部同感(笑)自尊心ってほんとによく使いますよね。そんなに簡単に言えちゃうのがプライドない感じにこっちには見えるんだけど(笑)<br> (January 7, 2004 01:10:20 PM)

 Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   あねま さん
言葉だけじゃなくて、表情もうっと来るものがありますよねー。<br>「情がある」と自慢げな顔だったり、「情がないねー」と情けなさそうな顔されたり。<br><br>韓国を代表するお菓子、チョコパイにまでついた名前だからスゴイ。 (January 7, 2004 03:04:35 PM)

 Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語    アツモリ さん
=@「情」は他に訳し方がないものかしらね?もし私が韓国に住んでも、その言葉には慣れそうにないわ。<br> そういえばオーストラリアは、友達や家族の家に行く、はたまた空港でしばしの別れ・・・とかで、カップルなんてチューしまくりで「オー、ハニー」なんて別れを惜しむくせに、「じゃぁね」って言ったら、お互いとっとこ自分の道を行くのよ(説明下手ね、私)。日本みたいに相手が見えなくなるまで見送るとか、手を振るってことがないみたい。初めてコレをやられた時は、「ホントは嫌われてる?」って思ったわ。きっと韓国人に言わせると「オージーは情がない」とか言われるのかな? (January 7, 2004 07:43:50 PM)

 Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   nak1 さん
>「高句麗は中国の少数民族が建国した中国の一部」<br>--------------<br>まんざら荒唐無稽でもないところが痛いですよね。韓国にとって。さらに北朝鮮崩壊の暁には北朝鮮のあたりは中国領になりかねません。だって北朝鮮との統一を望まない政権を選び続けていますよね。「統一は子供の代になって」と考えている若い世代も増えているようです。要するに統一に伴う痛みをドイツのようにしたくない、と言うことのようです。これでは中国につけ込まれますな。高句麗云々は中国のこの作戦の延長上にあるようです。 (January 7, 2004 08:18:39 PM)

 Re:Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   shaquill さん
あねまさん<br>>言葉だけじゃなくて、表情もうっと来るものがありますよねー。<br>「情がある」と自慢げな顔だったり、「情がないねー」と情けなさそうな顔されたり。<br><br>韓国を代表するお菓子、チョコパイにまでついた名前だからスゴイ。<br>-----<br>ははは、そうだよね!チョコパイの名前にまでなるんだからすごいわ~<br>もっと韓国人の心を勉強しなきゃ・・! (January 7, 2004 11:50:27 PM)

 Re:Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語    shaquill さん
アツモリさん<br>>=@「情」は他に訳し方がないものかしらね?もし私が韓国に住んでも、その言葉には慣れそうにないわ。<br> そういえばオーストラリアは、友達や家族の家に行く、はたまた空港でしばしの別れ・・・とかで、カップルなんてチューしまくりで「オー、ハニー」なんて別れを惜しむくせに、「じゃぁね」って言ったら、お互いとっとこ自分の道を行くのよ(説明下手ね、私)。日本みたいに相手が見えなくなるまで見送るとか、手を振るってことがないみたい。初めてコレをやられた時は、「ホントは嫌われてる?」って思ったわ。きっと韓国人に言わせると「オージーは情がない」とか言われるのかな?<br>-----<br>絶対そっちにいる韓国人は言ってるよ(断言!)<br>韓国人だったらそこで号泣だね(笑) (January 7, 2004 11:51:25 PM)

 Re:Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   shaquill さん
nak1さん<br>>>「高句麗は中国の少数民族が建国した中国の一部」<br>--------------<br>まんざら荒唐無稽でもないところが痛いですよね。韓国にとって。さらに北朝鮮崩壊の暁には北朝鮮のあたりは中国領になりかねません。だって北朝鮮との統一を望まない政権を選び続けていますよね。「統一は子供の代になって」と考えている若い世代も増えているようです。要するに統一に伴う痛みをドイツのようにしたくない、と言うことのようです。これでは中国につけ込まれますな。高句麗云々は中国のこの作戦の延長上にあるようです。<br>-----<br>中国は政府も一緒になってその説を唱えてるらしくて、韓国の調査団をいれなかったそうです。中国も強気ですね。 (January 7, 2004 11:52:58 PM)

 Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   おうじ@RAJADORA さん
情事はどんな意味になるのだろう。<br>やっぱ、優しいんですかねぇ・・・。<br><br> (January 8, 2004 02:16:14 AM)

 Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語    ミッシェルみかん さん
=u情」ねえ。。。その言葉の意味は私もよく考えさせられます。 私は顔(顔つき?)のせいか、性格のせいか、喜びや感動は激しく顔に出るのに、同情、悲しみなどはあまり出ない(らしい)のです。だから、韓国人なら転げ回って(よくこれやるよね?)号泣、アメリカ人なら「オ~~ゥ!ハニー。。。」と目を見開き眉を思いっきり下げ、長いまつげをバサバサさせるべきシーンで、無表情、無反応になってしまうので、情がないようにみえるらしい。日本人からでさえ、言われる。特に、親、先生、先輩などという立場の人からは、「薄情」「冷たい」→「かわいげがない」という風に映るらしい。「強くなったね」「しっかりしてるね」という言葉をそういう意味を含んで何万回使われたことだろう。悲しかったな。 でもさー、これ生まれつきなんだよねー。<br><br> (January 8, 2004 02:51:42 AM)

 多情な国の方々   トルハルバン さん
∴ネ前ニュースで韓国人が靖国神社の参拝に抗議して(確か…)集団で指を詰めてる光景がチラッと流れたような(その後放映なし…)オトロシカー!ほんともう、びっくりしまくり。<br>その反面<br>お口をア~ンしてママにお肉を入れてもらってるイイ年したあんちゃんの顔…<br>どっちなんじゃー、あんたたちの素顔。<br>そちらで日本人に言っている言葉そっくりお返しします。shaqさんお察しします。 (January 8, 2004 08:45:05 AM)

 Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   河合 親次 さん
>「高句麗は中国の少数民族が建国した中国の一部」<br>これねー。沖縄(琉球)も日本も元を正せば中国の<br>属国っと、真顔で言ってきそう。いや言ってるに<br>違いない。<br><br>>韓国を代表するお菓子、チョコパイ<br>これってどんなお菓子?森永のエンゼルパイみたいなヤツ?<br><br>お初です~>SHAQUILLさん。 (January 8, 2004 09:45:29 AM)

 Re:Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   shaquill さん
おうじ@RAJADORAさん<br>>情事はどんな意味になるのだろう。<br>やっぱ、優しいんですかねぇ・・・。<br><br><br>-----<br>その場合は「ジョンルル トンハダ(情を通じる)」になるんですよ。だから情ってなによ?って感じでしょ? (January 8, 2004 12:43:43 PM)

 Re:Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語    shaquill さん
ミッシェルみかんさん<br>>=u情」ねえ。。。その言葉の意味は私もよく考えさせられます。 私は顔(顔つき?)のせいか、性格のせいか、喜びや感動は激しく顔に出るのに、同情、悲しみなどはあまり出ない(らしい)のです。だから、韓国人なら転げ回って(よくこれやるよね?)号泣、アメリカ人なら「オ~~ゥ!ハニー。。。」と目を見開き眉を思いっきり下げ、長いまつげをバサバサさせるべきシーンで、無表情、無反応になってしまうので、情がないようにみえるらしい。日本人からでさえ、言われる。特に、親、先生、先輩などという立場の人からは、「薄情」「冷たい」→「かわいげがない」という風に映るらしい。「強くなったね」「しっかりしてるね」という言葉をそういう意味を含んで何万回使われたことだろう。悲しかったな。 でもさー、これ生まれつきなんだよねー。<br><br><br>-----<br>欧米人と比べられたら日本人はみんな「感情がない」になっちゃうかも。韓国人もすごいから、日本人は情がないになっちゃうのよ(笑)強くなったねとか、しっかりしてるねって言葉は、私はハラスメントに近い言葉だと思ってます。たいてい人を傷つけますから・・・ (January 8, 2004 12:45:38 PM)

 Re:多情な国の方々   shaquill さん
トルハルバンさん<br>>∴ネ前ニュースで韓国人が靖国神社の参拝に抗議して(確か…)集団で指を詰めてる光景がチラッと流れたような(その後放映なし…)オトロシカー!ほんともう、びっくりしまくり。<br>その反面<br>お口をア~ンしてママにお肉を入れてもらってるイイ年したあんちゃんの顔…<br>どっちなんじゃー、あんたたちの素顔。<br>そちらで日本人に言っている言葉そっくりお返しします。shaqさんお察しします。<br>-----<br>本当に?そのニュースは私は見てないんですが、やりそうだよ(笑)いや、やったねきっと。 (January 8, 2004 12:46:33 PM)

 Re:Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   shaquill さん
河合 親次さん<br>>>「高句麗は中国の少数民族が建国した中国の一部」<br>これねー。沖縄(琉球)も日本も元を正せば中国の<br>属国っと、真顔で言ってきそう。いや言ってるに<br>違いない。<br><br>>韓国を代表するお菓子、チョコパイ<br>これってどんなお菓子?森永のエンゼルパイみたいなヤツ?<br><br>お初です~>SHAQUILLさん。<br>-----<br>チョコパイはそのままそっくり同じです。まさにパクリですな(笑)パクリはゴロゴロありますよ。 (January 8, 2004 12:47:34 PM)

 Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   ナビ(ふぁるふぁーらKOREA) さん
ナビの周りにいる韓国の人たちが日本に旅行した時、なんか会う日本人がみんな親切だったんですって。<br>あたしは東京や大阪で、わざわざ1時間くらいかけて道案内してくれるような親切な日本人に会ったことはなーい(笑)!<br>やっぱ外国人だからみんな親切にしてくれるのかなぁ。<br>でも韓国人って、だからと言って「日本は情がある」とは絶対言わないんですよー。なぜ?!(笑) (January 8, 2004 04:37:59 PM)

 Re:Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   shaquill さん
ナビ(ふぁるふぁーらKOREA)さん<br>>ナビの周りにいる韓国の人たちが日本に旅行した時、なんか会う日本人がみんな親切だったんですって。<br>あたしは東京や大阪で、わざわざ1時間くらいかけて道案内してくれるような親切な日本人に会ったことはなーい(笑)!<br>やっぱ外国人だからみんな親切にしてくれるのかなぁ。<br>でも韓国人って、だからと言って「日本は情がある」とは絶対言わないんですよー。なぜ?!(笑)<br>-----<br>そうだよね、親切だとはいうけど、「でも本音と建前があるから・・」とか言っちゃうし(笑)情ってなんなのさ?本当に・・ (January 8, 2004 11:59:46 PM)

 Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   askhercat さん
たまには新しい日記にもコメントを!<br><br>息子に過保護な姉の話をしたら、知り合いの韓国人奥さんいわく「きっと愛情がいっぱいあるんでしょう」だった。彼女は日本にトータル15年もいるから、日本人向きに表現してくれたんだと思うけれど、それって「ジョン」が言いたかったのかなぁ?<br><br>チョコパイ情は、甘すぎず日本のよりおいしいです。韓国に行ったら必ず食べます。ちなみにセウカンはかっぱえびせんとは似て非なる味です。まずい。セウカンのことを韓国の友達が伝統的なスナックと言ってたが、日本のパクリだってこと知らないんだなァ…<br><br>高句麗のハナシも興味を引くわ~。竹島だったっけ、あの島のことでも韓国人はみんな熱くなってましたよね。街頭インタビューでどっちでもいいと答える日本の若者に対して、絶対韓国のもの!と言う韓国人。これも「情」が関係してる?<br><br>韓国人留学生が言うには、南北が統一されるのは夢だけど、実際問題「北」をかかえたら韓国経済は破綻するから正直イイですと言ってた。これは「情」がない? (January 9, 2004 10:22:49 AM)

 Re:Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   shaquill さん
askhercatさん<br>>たまには新しい日記にもコメントを!<br><br>息子に過保護な姉の話をしたら、知り合いの韓国人奥さんいわく「きっと愛情がいっぱいあるんでしょう」だった。彼女は日本にトータル15年もいるから、日本人向きに表現してくれたんだと思うけれど、それって「ジョン」が言いたかったのかなぁ?<br><br>チョコパイ情は、甘すぎず日本のよりおいしいです。韓国に行ったら必ず食べます。ちなみにセウカンはかっぱえびせんとは似て非なる味です。まずい。セウカンのことを韓国の友達が伝統的なスナックと言ってたが、日本のパクリだってこと知らないんだなァ…<br><br>高句麗のハナシも興味を引くわ~。竹島だったっけ、あの島のことでも韓国人はみんな熱くなってましたよね。街頭インタビューでどっちでもいいと答える日本の若者に対して、絶対韓国のもの!と言う韓国人。これも「情」が関係してる?<br><br>韓国人留学生が言うには、南北が統一されるのは夢だけど、実際問題「北」をかかえたら韓国経済は破綻するから正直イイですと言ってた。これは「情」がない?<br>-----<br>過保護になるのが情だったら、そんな情は勘弁してほしいっす(笑)でもそれくらい韓国のお母さん達は 手をかけてる気がするよ。だからって日本のお母さんが情がないって短絡的に言われるとすんごいムカつくけど。 (January 9, 2004 01:02:47 PM)

 Re:使い方・意味皆まだ難儀な韓国語 「情(1/6)   ghost さん
I come here through the list of diary site. I don’t know japanese but I have a translation S/W for someone.<br>I don’t know whether it’s fine to leave messages here or not(in English ).<br><br>I’m a Korean guy.<br>Every opinion here is interesting.<br>Indeed, I sometimes argue with my gf(japanese) about it.. "Jung" .<br><br>I ’WAS’ the one who said "japanese doesn’t have Jung much", but I recognized that only cultural difference and educational backgroud caused it.<br><br>To Korean, Japanese looks very Indivisual, although the way of considering others is different and the way to express their feeling is also different.<br><br>It’s true that Korean (maybe only in my case) like being together and feeling they are together.<br>Drinking A… (January 10, 2004 02:04:15 PM)

 Re:Re:使い方・意味皆まだ難儀な韓国語 「情(1/6)   shaquill さん
ghostさん<br>>welcome to my HP and thanks for your opinion.<br>all dialies I wrote on this HP might make you feel bad,but all pages I wrote were based on what I saw in Korea. i’m gonna learn more about Korean cultures as well as you do from your GF hirune^^.I always welcome you to note on this HP<br>even that could be bitter one though.<br> (January 10, 2004 03:49:38 PM)

 Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   志帆。 さん
おひさ、です。日記、まとめて読ませていただきまし<br>た。やはり親、兄弟のことは悪く言われたくないで<br>すよね。<br>うちの父の母親は本当の母ではなくて。いつも気を<br>使って生活してきたので、結婚したら相手に何を言<br>ってもいいのだと思っていたらしく、母(私の母)<br>の親だか兄弟の悪口を言って母に注意されたらしい<br>です。「いくら夫婦でも親、兄弟の悪口は言っては<br>いけない」とそこで初めて知ったらしいです。<br>今は信じられないような親もいますが、子を愛さない<br>親はいませんものね。 (January 13, 2004 07:22:27 PM)

 Re:Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情(1/6)   shaquill さん
志帆。さん<br>>おひさ、です。日記、まとめて読ませていただきまし<br>た。やはり親、兄弟のことは悪く言われたくないで<br>すよね。<br>うちの父の母親は本当の母ではなくて。いつも気を<br>使って生活してきたので、結婚したら相手に何を言<br>ってもいいのだと思っていたらしく、母(私の母)<br>の親だか兄弟の悪口を言って母に注意されたらしい<br>です。「いくら夫婦でも親、兄弟の悪口は言っては<br>いけない」とそこで初めて知ったらしいです。<br>今は信じられないような親もいますが、子を愛さない<br>親はいませんものね。<br>-----<br>義母が言ったことは悪気があったわけではないんですけどね、きっと。悪く聞こえてしまうというか。<br>外国語って同じ言い方でもニュアンスが違うからそこが難しいっす。 (January 13, 2004 08:56:55 PM)

 Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情」(01/06)   gjkk. さん
韓国の方々の情の概念を理解するのは難しいですよね
仲間とか身内としての一体感を無意識に全肯定してる部分が少なからずあるのかと。
いい意味でも悪い意味でも「甘え」がキーワードなのかも知れませんね (July 30, 2019 11:31:46 AM)

Keyword Search

▼キーワード検索

Favorite Blog

ナースDavidの館 David RNさん
タルギウユ ヘバラギママさん
☆うつぼチックな夜明… うつぼちゃんさん
思った事を書いてみ… gota101さん
★ハワイで暮らす日々… ジャスミンHAWAIIさん

Comments

 久しぶりに…@ Re:履歴書(08/02) shaqさんどうされてるかなーと何度か見て…
 gjkk.@ Re:使い方・意味ともに未だ難儀な韓国語 「情」(01/06) 韓国の方々の情の概念を理解するのは難し…
 ゆみ416@ Re:くそったれ韓国人(12/30) 分かります。私もいま、正に、壊れる寸前…
 REX@ 絶対に信じては駄目! 在日の韓国人の中には、確かに親日の人も…
 katsu@ Re:くそったれ韓国人(12/30) だいじょうぶですよ、やっちまってくださ…

© Rakuten Group, Inc.