772153 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

PC cafe

PC cafe

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

プロフィール

_keiko_

_keiko_

カレンダー

カテゴリ

お気に入りブログ

A J-pop band's favo… 恵子421さん

グレイズ・アナトミ… 王道名なしさん

Mimosa Tea mimo0952さん
WONDERLAND Eosさん
hanaのつれずれなる… hanatowakaさん

コメント新着

Yugo Holly@ Re:That'll be the day.(ありえない)(07/16) Buddyがなくなった年齢は享年23歳ですよ
あちゃこ@ Re:The Girl with the Dragon Tatoo(05/07) スウェーデン語風読み。 ハリエット・…

フリーページ

2007年03月23日
XML
カテゴリ:『デス妻』 Season2
23話は、先にスクリプトを読んでいたので、「あれ、あのシーンがない・・」という部分がいくつかありました。殆どのシーンは、24話で出て来ましたが、シャオメイの検査のシーンはカットされたようです。
単語調べの前に、最終話を見てしまい、調べる元気が半減してしまいました。最終話はがんばろ。

3ページ
put someone up to something (人を)唆して~させる
「~するところまで人を後ろから押す」といった感じの言い方。「やっても大丈夫だ」とか「やってみるといいことがある」、あるいは「こうするとうまくいく」といったsuggestionによって、他人に良くないことをさせる場合に使う。いたずらや犯罪についていうことが多い。
(asahipressSENTENCEより)

このシーン、吹き替えでは、「嘘でしょ、これって(私に対する)罰ゲームか何か?」のような台詞でした。かなりキツイ・・。

6ページ
That's what friends [neighbors] are for.
そのために友達〔隣人〕というものがあるんですから

7ページ
Why are you doing this to me? 何でこんな目に遭わすの?

be on edge 気が立っている ○締切りは近づくは、見通しは立たないはで、彼は気が立っているんだよ。He's on edge because he has a deadline to meet and he can't see the daylight yet. 「気が立つ」ならget on edge



9ページ
big-time 《口語》 一流の; 大物の.

11ページ
in no way 全く..ない

12ページ
go out of the [one's] way to do わざわざ[故意に]…する.
・He went out of his way to assist me. わざわざ助けてくれた.
・He went out of his way to be rude. わざわざ無作法なまねをした.



13ページ
be in the market for something  探し求めている
Stop trying to have me meet so many bachelors. I'm not particularly in the market for a husband.(そんなに次から次へと独身の男を私に会わせようとしないで。べつに花婿を探してるわけじゃないのよ)。[言い換え]be looking for something (asahipressSENTENCEより)
/ Mike: "Even if it does mean you're not in the market for a relationship right now." [DH223]

21ページでまた出て来た♪
Noah: "You're a lousy liar, kid. I read the papers. I know what happened to your father. My guess is he's in the market for a fancy lawyer to get him some rich man's justice."

17ページ
confess (vi)〔過失・欠点・弱点などのあることを〕認める 〔to〕.
・confess to a crime [fault, weakness] 犯罪[欠点, 弱点]を認める.
・confess to having done it それをやったことを認める.
・I confess to (having) a dread of snakes. 実を言うと蛇がこわい.
・I confess to liking chocolate. 実は, チョコレートは好きなんだ.

by any chance ひょっとして

18ページ
Screw you! 《卑》《拒否・嫌悪などを表して》畜生め! くたばれ! うせろ! 死んでしまえ!

19ページ
go in for 〈試験などを〉受ける
run in one's [the] family  (資質・特徴などが)遺伝[血筋・親譲りのもの]である、~の家系特有である
・Short tempers run in our family. 短気はうちの家系特有だ。
・It runs in the family. それは遺伝[血筋・親譲りのもの]だね。
・Language genius runs in his family. 彼の家系には語学の才能がある。

Lynette: "Then, then you go in for an ultrasound, and you hear two heartbeats. Then, and only then, does your husband tell you that twins run in his family."

22ページ
No balls. 「肝が小さい」
If you say that someone has balls, you mean that they have courage. (INFORMAL, RUDE)
* I never had the balls to do anything like this.
N-UNCOUNT: oft the N to-inf approval
=guts
(コウビルド)


23ページ
bargain for  ~を当てに[予期・期待・予想]する、~を考慮に入れる◆否定文または more than を伴って使われる
・They didn't bargain for such a large salary. 彼らはそんな高給がもらえるとは思いも寄らなかった。

"We saw more than we bargained for." [DH223]
When the pink slip arrives, chronic offenders inevitably end up with a lot more time off than they bargained for. [ビジ英2007 L10 TimeOff(4)]


24ページ
Don't take it personally. 感情的になるな

he gets emotional [upset, up-in-arms] right away.
彼はすぐ感情的になる



25ページ
for what it is worth  どれだけ役に立つかはともかくとして
スーザンが料理下手だからか・・・

・For what it is worth, our advice is to leave well alone. どれだけ役に立つかはともかくとして私たちの助言は現状を動かすなということです.
(研究社 新編英和活用大辞典)


What's the catch? *話*何が狙い?





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2007年03月23日 22時08分09秒
コメント(2) | コメントを書く


■コメント

お名前
タイトル
メッセージ
画像認証
別の画像を表示
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


利用規約に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、こちらをご確認ください。


終わってしまいましたね。   Miyuki S/ohio1982oh さん
恐れていた通り、またもや結末らしくない終わり方でしたね。

最終回、トランスクリプトのCo-StarringにAndrewの名前があったので出てくると思ったのにでてきませんでしたね。話の順序もトランスクリプトと放映されたものでは違っていましたね。

終わってしまいましたが、ブログで単語表現調べをしたおかげでたくさん覚えた・・とはいえませんが、たくさん勉強できました。この方法いいですね。
keikoさんの記事もいつも参考にさせてもらったりや復習させてもらいました。
ありがとうございました~。

シーズン3が始まるまで、何しよう? (2007年03月26日 00時49分06秒)

Re:終わってしまいましたね。(03/23)   _keiko_ さん
Miyuki S/ohio1982ohさん
>恐れていた通り、またもや結末らしくない終わり方でしたね。

気になるエピソードをたっぷりちらつかせて、終了・・でしたね~。ソリス家とシャオメイ、スカーボ家とノーラ、ザック、マイク、そして怪しさ全開のオルソン・・。結局、Season3も見るんだろうな。


>最終回、トランスクリプトのCo-StarringにAndrewの名前があったので出てくると思ったのにでてきませんでしたね。話の順序もトランスクリプトと放映されたものでは違っていましたね。

そうそう、私もあれ?と思いました。出て来たのは、小さい頃のアンドリューだけでしたね。

>終わってしまいましたが、ブログで単語表現調べをしたおかげでたくさん覚えた・・とはいえませんが、たくさん勉強できました。この方法いいですね。
>keikoさんの記事もいつも参考にさせてもらったりや復習させてもらいました。
>ありがとうございました~。

こちらこそ、ありがとうございました。私も、残念ながら「たくさん覚えた・・」とは言えませんが、とにかく辞書を引きまくりました。PDICへデス妻の例文を登録するのも、面白かったです。

>シーズン3が始まるまで、何しよう?

私は「ローマの休日」の単語調べにしようと思ってます。そう言えば、Season1も4月から始まりますね~。

(2007年03月26日 07時47分00秒)


© Rakuten Group, Inc.