777070 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

PC cafe

PC cafe

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

プロフィール

_keiko_

_keiko_

カレンダー

カテゴリ

お気に入りブログ

マッドマックス、フ… 王道名なしさん

Family fears bankru… 恵子421さん

Mimosa Tea mimo0952さん
WONDERLAND Eosさん
hanaのつれずれなる… hanatowakaさん

コメント新着

Yugo Holly@ Re:That'll be the day.(ありえない)(07/16) Buddyがなくなった年齢は享年23歳ですよ
あちゃこ@ Re:The Girl with the Dragon Tatoo(05/07) スウェーデン語風読み。 ハリエット・…

フリーページ

2007年11月19日
XML
土曜のNIKKEIプラス1に、「なるほど英語帳」というコラムがあります。
何人かの方が交代で書いていらっしゃるのですが、私は翻訳家の高山美香さんの回を楽しみにしています。

17日は、デス妻3からの解説でした。


「eat crow」は、浮気したカルロスに仕返ししたいガブリエルが、夫のライバルといちゃつきながら、「私たち、軽いもの食べるけど、あなたもどう?」と聞いた後に出て来るのだそうです。
「Some sour grapes, perhaps? Maybe a little crow?」
ハ?何故、カラス??ですねー。

やりとり全体はこんな感じ
Gabrielle: "Yoo-hoo! Carlos! I'm making a snack for Phil. Do you want something to eat? Some sour grapes, perhaps? Maybe a little crow?"(#305)



私は、もちろんこんな台詞には全く気づかず見ていたので、高山さんの解説を読んで「ほぉー」と思いましたよ。

酸っぱいブドウの方は、イソップから来ているのですが、カラスは、「eat crow」(非を認める)というイディオムから なのだそうです。

ガブリエルとしては、「負け惜しみ言って、悔しさかみしめれば?」と言いたいわけですが、台詞としては「何か食べる?」に続くので、「酸っぱいブドウなんていかが?苦虫にしとく?」にされたそうです。
パチパチパチ ですね~。
シーズン3も、吹き替えで見たくなってきました。目がハート


eat crow の語源についてE-DICに詳しく書いてありました。
-------------
eat crow
(自分の言動の誤りを認めざるを得ないはめになり)屈辱を味わう

同様の表現のeat humble pieが、もともとイギリス英語なのに対し、こちらは純粋のアメリカ産である。
というのは……1812年英米戦争で、イギリスの領域に入って烏を撃った米兵が、英兵に銃を取られてその烏をひと口食べさせられたが、その米兵はすかさず銃を取り返し、お返しに残りの烏全部を英兵に食べさせてしまった……びっくりという故事に由来する表現だからである。

Jim was forced to eat crow when, after bragging about how smart he was, he failed the exam.(自分がいかに秀才かを吹聴していたジムは、試験に落ちて惨めな思いをした)のように、前に尊大なことを言ったりしたりしたため、惨めにもその非を認めさせられるという場合に使う言い方。

I wouldn't be too hasty to act if I were you. You may end up having to eat crow.(あまり性急に行動しないほうがいいぞ。下手すると恥ずかしい思いをすることになるかもしれないから)のように、have to ~、またはmake someone ~の形と組み合わせて使うことが多い。

○柔道の試合で女に敗れ、恥を忍ばねばならなかった。I had to eat crow after I lost the judo match to a woman.
-----------------------------

She made him eat crow. 彼女は彼に彼の誤りを認めさせた.(研究社新英和中辞典)

「ボ」ノートには、↑を書いときました。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2007年11月19日 07時48分39秒
コメント(2) | コメントを書く
[フレーズ帳(英和)] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.
X