|
テーマ:英語のお勉強日記(8033)
カテゴリ:フレーズ帳(映画・ドラマ)
Such was my need to protect her that I never let on that I could hear her.
そんな母のため私は泣き声が聞こえないふりをしていました。 『スパングリッシュ』は、メキシコからロサンゼルスへ移住したシングルマザー、フロールがロスで家政婦として働く映画なんですが、冒頭の部分は、娘の視点からの語りになっています。 語りは、こんな感じです。 父が去ってから母は心配をかけないように、私の前では涙を見せず、泣きそうなときなホンの一瞬だけ一人になって吐き出すのです。 Such was my mother's need to protect me that she would not let me see her cry. The trick was ... get over it as quickly and privately as possible. でもバレバレ なのが画面の様子で分かり、そんな母のため聞こえないフリを・・・と続きます。 ・I saw Margaret at the party, but I didn't let on to other people that I knew her.(私はパーティーでマーガレットに会ったが、私が彼女を知っているということをほかの人たちに悟られないようにした)。 ・I didn't let on to my wife that I had lost my job.(私は失業したことを妻に悟られないようにした)。 (E-DIC) お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[フレーズ帳(映画・ドラマ)] カテゴリの最新記事
|