テーマ:英語のお勉強日記(8026)
カテゴリ:自分の英語
ポンポンさんのアドバイスにより最初にバナーを貼り付けます。
izumiが歓喜のジャンプをしている姿を想像しながらポチッとしていただけたら嬉しいです ^ ^ 夫が買い替えたiPhoneには、音声入力機能がついているらしい。 電話に向かって何か単語を言うと、それをネット検索してくれる。 そしてこれが、英語でもできる。 「iPhoneが認識 = 自動音声認識システムが読み取ってくれるレベルの発音」 ということだ。 最近、これで色々遊んでいる。 さて、子ども達はDWEを少々やっているので ディズニーキャラクターの発音が日本語と少し違う。 「Donaldの発音を聞くと、やはりDWEをやっている子って感じがするわね」 と、DWEっ子をたくさん見て来た先生がおっしゃっていたが 私もそう思う。 そういえば、Robertが2歳ぐらいの頃、 Aaronの幼稚園に何か用事があって連れて行った。 で、首から下げていたディズニーキャラクターの水筒を見て ママ友が「これは何?」と1つずつキャラクターを聞いて 遊んでいてくれたときのこと。 「・・・ちょっとすごい、ドナルドの発音がネイティブみたい」 と、相当驚いて私を呼びに来た(笑)。 Robertはほとんど英語を話さないが、 発音に関しては耳から聞いたまま発音するので 「ドナルド」ではなく「ダヌオ(ダにアクセント)」に近い発音をする。 ミッキーやミニーは、元の発音とあまり変わらないから、 順番に聞いていって「ダヌオでビックリ」となったのだろう ^ ^ 自分が幼稚園児となった今では 教育実習に来たお姉ちゃん先生が「ドナルド」と言ったらば 「これはドナルドじゃなくてダヌオだよ!!」と 教えてあげたという。 「すっごいイヤミな5歳児だな。もう英語やめさせろ」と夫(笑)。 Chip and Daleの発音も、聞いたままを発音するので 「チップアンドデール」ではなく、「チッパンデイロ」に近い音で言う。 DaleのLの発音が、AaronもRobertもできているなと思う(←親ばか)。 これも、幼稚園にあったピクニックマットを見て 「先生がね、チップアンドデールって言うんだよ。 チッパンデイロだよね」と私に言いに来た。 iPhoneの話に戻すと。 DonaldもChip and Daleも、夫よりも子ども達の方が ずっと発音がうまい。 ・・・しかし! 子ども達の発音も夫の発音も認識しない。 ううん。子どもの声はだめなのか。 ちなみに私がやってみると、Chip and Daleは無事に認識。 Donaldは、最初「McDolald's」と認識されたが(笑)、 その後やり直すと無事に認識。 では読み取りの限界に挑戦! ということで、たまたまその前にうなぎの話をしていたので 「eel」と読み取らせることにした。 これが難しい。 夫はもちろんダメ(笑)。 どうやらやはり、Lの発音がきちんと出来ていないとダメらしい。 で、私はどんなに丁寧に発音しても 「EL」と認識される。 私とうなぎの戦いは続く。 うなぎと戦う私にワンクリックしていただけたら嬉しいです♪ お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[自分の英語] カテゴリの最新記事
|
|