|
カテゴリ:カテゴリ未分類
また、しつこく”雨”の話題を書いています(^^;
朝方までシトシトと降っていた雨も、昼過ぎから止み、 久しぶりに青空を取り戻しました。 先日の日記の感想を書き込んで下さった方々、どうも ありがとうございました。 こんな風に、素早いリアクションが楽天ページの面白い ところですよね。(だから、やめられない!?) 田七倶楽部さんの『どしゃぶり雨』=Cats and Dogsを 早速調べましたら、『to rain very heavily』と手元の 英英辞典(LONGMAN)にしっかり出ていました。 全く、目からウロコです。 日本語のような風情はありませんが、結構、気に入りました! さながら、ネコや犬たちがドロドロになっている哀れな様が しんみりと心に響くものがありますヨ。 そう言えば、数年前にこのタイトルの映画がヒットしました。 それを思えば、犬や猫たちのドンチャン騒ぎも目に浮かぶ ような気がしますネ。 あまり、日常的に耳にしなかったですが、文語的に使われて いるのですね。 さすが、田七倶楽部さん。 これからも、ためになるコメントをお願いいたします。 また、こずえさんの”日本語は雨を表現する言葉が英語の およそ20倍”とのコメントにもびっくり!です。 こずえさんの博識もさることながら、やはり”俳句”という 文芸を極めた、いにしえの人たちの感性の豊かさを思います。 ところで、私はどれだけの雨を表現できるのであろうか? ちょうど今やっている、娘の国語の単元に”雨”を表現して いる詩があったので引用します。 『おおきくなあれ』 作:さかた ひろお あめのつぶつぶ ブドウにはいれ ぷるん ぷるん ちゅるん ぷるん ぷるん ちゅるん おもくなれ あまくなれ(以下、省略) ・・・雨の気持ちが伝わるようです。 また、ご感想、楽しみにしています。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
|
|