カテゴリ:翻訳家への道
昨日まで、閑古鳥が鳴いていたが、 元々契約しているE翻訳会社から、小さい翻訳が2件来た。 よかったわ~^^ ひとつは、某MB○放送局関連の翻訳なので、 楽しそうな予感が。^^ ところで、はんらは初歩者なので、 このE翻訳会社しか知らない。 ペイは、あまりいいほうとは思わないが、 翻訳料の入金が、とっても早い。 ほとんど、納品して3日後くらいには入金され、 小さい翻訳だと、納品して数時間後にはもう入金されてることもあって、 ビックリするくらい。 100万ウォンくらいの大きいのは、 ちょっと時間がかかったが、 それでも半月後には入金された。 可笑しいのは、入金後に、翻訳の修正の要請や クレームが来る。 「順序が逆なんじゃ?」 と思うこともあるが、 きっと、他の翻訳会社も同じなんだろうと思っていた。 先月、初めて、翻訳を依頼された、T.T翻訳会社。 6月中旬に納品した。 「翻訳料は月末に」 と言ってたと思ってたのだが、 6月末には入金されなかった。 やった翻訳は、薬品会社のホームページで、 ホームページに入ってみると、はんらの翻訳が、もう載ってる。 ということは、翻訳物はちゃんとクライアントの手に渡り、 問題も無かった、ということよね? それで、T.T翻訳会社に電話してみた。 すると、 「入金は、翌月の月末、と、説明したはずですが。。。」 ぬわにぃ~?@@ てっきり、その月の末だと思ってたよ。 すると、 「普通、クライアントからそんなに早く、 翻訳料が入らないはずなんですが。 うちも、まだ、受け取ってないんです。」 と、T.Tの室長。 え~? てっきり、依頼と同時に、クライアントから翻訳会社に 入金されるんだと思ってたわ。 これは、会社によって違うの? E翻訳会社が、クライアントからの入金前に、 支給してくれてんの?? T.Tの室長が、ウソついてんの~??? よくわからん~ お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[翻訳家への道] カテゴリの最新記事
|
|