|
カテゴリ:ことのは・つれづれ(おやじのだじゃれ)
さて、第2稿をひねる。。
前回ので、だいたいの意味はわかったはずなので、 今回からは、意訳を試みるのだが・・・、 第1稿のまえには、 漠然と、平和な世界というだけの印象だったけど、 「反戦」の意味が強いみたい。 だって、この4つの言葉って、 戦争の原因だものね。。。 富(貧困)、国家(国境)、宗教、食料(飢餓) 「no countries」には、いくつかの選択肢があるけれど、、、 ・国家(政府)がない平等な世界 ・国境紛争のない世界 ・国家間に軋轢のない世界 ・実際には国はあるけれど、互いに理解と尊重のある世界 無政府というほどの強引さは感じないけれど、 ヴぇとなむの戦争の背景にかんがえると、、、、。 Imagine there’s no Heaven It’s easy if you try 天国がなかったとしても それはそれで なんとかなる No Hell below us Above us only sky 地下の暗闇のなかには 地獄なんてないし ぼくらの上にも 空がひろがるだけ Imagine all the people Living for today 想像できるかい 今日を満足して生きる人々を Imagine there’s no countries It isn’t hard to do 想像できるだろう 国境を争うこともない世界を Nothing to kill or die for 殺す人はなく 殺される人もない And no religion too そして宗教の摩擦もなく Imagine all the people Living life in peace 見えてくるだろう すべての人々が 平和に暮らす世界が You may say I’m a dreamer But I’m not the only one 僕は夢想家に想えるかい でも、僕だけの夢じゃない I hope someday you’ll join us And the world will be as one いつかは きみも 僕らといっしょに歩こう やがて、みんなの心はひとつになる Imagine no possessions I wonder if you can 想像できるだろう 君にも 富を奪いあうことのない世界を No need for greed or hunger A brotherhood of man 人々が助け合えるならば 欲張ることはなくて 飢えることもない Imagine all the people Sharing all the world 想像できるはずさ ぼくらには すべての人々が ひとつの世界を分かち合う姿を You may say I’m a dreamer But I’m not the only one 僕は夢想家に想えるかい でも、僕だけの夢じゃない I hope someday you’ll join us And the world will be as one いつかは きみも 僕らといっしょに歩こう やがて、みんなの心はひとつになる お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[ことのは・つれづれ(おやじのだじゃれ)] カテゴリの最新記事
|