|
カテゴリ:英語でなんていうの?
地価が大きく下落しているというニュース。
昨年のリーマンショック以来、不動産への投資が手控えられ、またオフィスの需要が激減して、新築オフィスのおよそ7割が空き室だという。 これからまだまだ地価が下がるのか、それともすでに底を打ったのかは分からないが、今後の景気の動向に左右されるのは確かだ。 政権交代した民主党政権に、景気の回復を期待するばかりだ。 ところで、「底を打つ」は英語でもそのまま hit bottom と表現できる。 日本語直訳の英語なので覚えやすい。 他に、bottom を動詞として使って、bottom out とも言い換えられる。 The government hope that the recession will bottom out. 政府は、景気が底を打つことを期待している。 ランキングに参加しています すぐ使える!短い英語表現1600 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2009年09月18日 12時50分27秒
コメント(0) | コメントを書く
[英語でなんていうの?] カテゴリの最新記事
|
|